作者PTTOnline (P大大)
看板Ayu
標題[低調] SAKURA歌詞翻譯
時間Tue Feb 5 14:38:42 2013
透徹又讓人覺得陰冷的風劃過著我的臉頰
總是一人在這樣的夜晚裡反覆讀著你給我的訊息
究竟你是用怎麼樣的心情所寫的呢?
為什麼繼續活下去的事情那麼難受
為什麼繼續活下去的事情那麼高興
Ah~為了你 現在可以做的是
拭去淚水 繼續綻放微笑的事
總是不會改變 包括那些天真的話
感覺到間隙了唷 令人那麼難受
比誰那心酸的每一天懷抱著強人的思緒 言語永遠也沒辦法追趕上它(不確定?)
繼續活下去的事情是這樣的珍貴
繼續活下去的事情是這樣的虛幻
Ah~為了你 現在可以做的事只有
在每一時刻的我們
繼續活著的是 Lala lalalala lala
如此地真貴 Lala lalalala lala
繼續活下去的是 Lala lalalala lala
只有我們的事
--
等正式歌詞出來後再改好了,現在都是聽寫= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.0.230
1F:推 ketsu1109:辛苦了 02/05 14:41
其實翻譯完這五首新歌歌詞,我很想知道除了untitled for hey外,其它首的那位人是
寫給Maro還是前夫還是歌迷...?
如果沒猜錯,這五首歌應該是11月~12月間錄音的,那時應該還是在跟Maro熱戀中
只是歌詞看了看 有些意思似乎已經料到會和他分手?
當然若是寫給前夫那就另當別論
※ 編輯: PTTOnline 來自: 60.248.0.230 (02/05 14:53)
2F:→ PTTOnline:對惹 這個不是我抓的 日本廣播放的 02/05 15:11