作者zephyr0315 (泫瀹)
看板Ayu
標題[歌詞] BALLAD 部份歌詞解禁與翻譯
時間Tue Nov 10 12:14:04 2009
夢の途中で目覚めた 睫毛が濡れていた
覚えてた言葉は 「お願い行かないで」
決して変わらないのは 募ってゆくこの想い
いつも揺るがないのは 敬い慕う気持ち
今日の夕焼け空は あなたのように優しくて
今度は夢じゃないと叫びました 「行かないで」
在夢中醒來 睫毛帶點溼潤
夢中唯一記得的一句話 「求求你不要走」
從未改變的 是越漸濃厚的這份思念
不曾動搖的 是這份虔敬戀慕的心情
今天那帶著晚霞的天空 就像你一樣溫柔
我叫喊著這次不是夢境 「不要走」
---
有的地方比較像是意譯
希望大家不要介意
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.197.7
1F:推 zasaz:怎麼2首好像都很悲阿 原以為這首會是性福的情歌 感謝翻譯!! 11/10 12:20
2F:推 ayumi2027:不要走不要走 你不要走 ~ ((誤 11/10 12:22
3F:推 flowercatpt:真的很有冬季情歌的fu~~ 11/10 12:37
4F:推 ayulove822:糟糕,明明是悲歌看到樓上我卻爆笑... 11/10 12:37
5F:推 loveppears4u:殺~~~~很~~~大!!! (雖然老梗)XDDD 11/10 13:54
6F:→ EVASUKA:翻成虔敬 好像用在愛情裡面怪怪的!? 11/11 15:40
7F:推 hamasakino:相信最後還是被愛拯救 11/11 22:27
8F:推 njph93m4:1F ......性福> < 11/12 22:12
9F:推 BJRT: 1F 應該平常就是打性福 XDDDDD 11/17 11:46
10F:推 hisayoshi:全文佳句:你不要走~~~~~~~~~~~~~~ 11/17 17:08