作者zephyr0315 (泫瀹)
看板Ayu
标题[歌词] BALLAD 部份歌词解禁与翻译
时间Tue Nov 10 12:14:04 2009
梦の途中で目覚めた 睫毛が濡れていた
覚えてた言叶は 「お愿い行かないで」
决して変わらないのは 募ってゆくこの想い
いつも揺るがないのは 敬い慕う気持ち
今日の夕焼け空は あなたのように优しくて
今度は梦じゃないと叫びました 「行かないで」
在梦中醒来 睫毛带点湿润
梦中唯一记得的一句话 「求求你不要走」
从未改变的 是越渐浓厚的这份思念
不曾动摇的 是这份虔敬恋慕的心情
今天那带着晚霞的天空 就像你一样温柔
我叫喊着这次不是梦境 「不要走」
---
有的地方比较像是意译
希望大家不要介意
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.197.7
1F:推 zasaz:怎麽2首好像都很悲阿 原以为这首会是性福的情歌 感谢翻译!! 11/10 12:20
2F:推 ayumi2027:不要走不要走 你不要走 ~ ((误 11/10 12:22
3F:推 flowercatpt:真的很有冬季情歌的fu~~ 11/10 12:37
4F:推 ayulove822:糟糕,明明是悲歌看到楼上我却爆笑... 11/10 12:37
5F:推 loveppears4u:杀~~~~很~~~大!!! (虽然老梗)XDDD 11/10 13:54
6F:→ EVASUKA:翻成虔敬 好像用在爱情里面怪怪的!? 11/11 15:40
7F:推 hamasakino:相信最後还是被爱拯救 11/11 22:27
8F:推 njph93m4:1F ......性福> < 11/12 22:12
9F:推 BJRT: 1F 应该平常就是打性福 XDDDDD 11/17 11:46
10F:推 hisayoshi:全文佳句:你不要走~~~~~~~~~~~~~~ 11/17 17:08