作者allenchen98 (懦夫救星)
看板Aya
標題松浦亜弥 『初登場! キュートなあややのホン유…
時間Wed Sep 21 22:42:25 2005
※ [本文轉錄自 Mo-Musume 看板]
作者: allenchen98 (懦夫救星) 看板: Mo-Musume
標題: 松浦亜弥 『初登場! キュートなあややのホンネに迫る!!』
時間: Wed Sep 21 22:40:47 2005
http://www.oricon.co.jp/music/interview/050921_01.html#present
松浦亜弥 SPECIAL INTERVIEW
なんで女のコの気持ちが分かるの!?
──今回の新曲はリリース前から、ずっとCMでも流れていたので印象に残ってました。
這次的新歌在發行前便一直在廣告中播放,因此很令人印象深刻。
【松浦】 すごくキャッチーですよね。でも元々はCMのために作られた楽曲だったので
、サビの部分しかなかったんですよ。それが“あの続きが聴きたい”っていう、みなさ
んからのお声があって、シングル化することになったんです。
真的很引人注意呢。不過這原本是首專門為廣告所作的曲子,所以只有副歌的部分喔。因
為來自大家的要求"想聽那首歌的後續",因此決定要單曲化。
──改めて全体を聴いてみてどうだった?
再重新聽過整首歌後感覺如何?
【松浦】 つんく♂さんの書く詞って、すごく独特の世界観があるじゃないですか。解
説してもらわないと、意味がわからないような。でも今回は日記を読んでるような感覚
で。なんで女のコの気持ちが分かるの!?って。多分、つんく♂さんの前世は女性なんで
すね。そんな気がする。だからつんく♂さんと話をするときは、なんか読まれてるよう
な気がしてドキドキします(笑)。
淳君老師寫的詞,一直都很有獨特的世界觀不是嗎。不經過解說的話,就沒辦法了解其中
含意。不過這次感覺就像在讀日記一樣。會覺得"他為什麼會了解女生的心情呢!?"可能淳
君老師的前世是女性吧,有這樣的感覺。所以跟淳君老師談話的時候,總會覺得好像會被
看透內心一般,有種緊張的感覺(笑)。
──せつないだけじゃなくて、リアルな女のコの気持ちを歌っていたりね。
不單只是哀傷的感覺,還唱出了現實中女生的心情呢。
【松浦】 そう。あと、“愛の色”ってフレーズが好きですね。“枯れない愛で”なん
て普段は絶対口にしない言葉だけど、文字にして並べるといいものだなあと。いったい
この詞の女のコが好きな人って、どんな人なんだろうって。きっと何でも受け止めてく
れる、すごくできた男性なんだろうなあとか、勝手に想像しながら歌っていましたね。
是啊。另外我特別喜歡"愛情的顏色"這句歌詞。像"永不枯萎的愛"這種平常絕對說不出口
的話,寫成文字排出來時就感覺很棒。會覺得到底歌詞中女孩所喜歡的,會是怎樣的人呢
。肯定是個包容力大,相當完美的男性吧,我是一邊這樣想像一邊演唱的。
中身も外見もちょっと大人になれたのかなって
──CMでは抱きつかれたり、キスされそうになったり。ちょっとドキドキな青春ドラマ
を演じていたけれど、“あやや”と言えば元気なイメージが強かったから、あんな風に
ちょっとせつない表情は新鮮だった。
廣告中有時被緊緊擁抱,有時又差點被強吻。妳演出了令人微微心動的青春劇,因為以往
提到"AYAYA"時總是給人活潑的印象,那樣子有點感傷的表情感覺很新鮮呢。
【松浦】 ああ、そうですね。“あややっていつも笑ってるよね”とか、よく言われる
し。もちろん基本はそうなんですけど、落ちるときはもうこの世の終わりぐらいにまで
落ちるんですよ。泣くし、叫ぶし(笑)。ときには暴れることもある(笑)。
這樣啊。"AYAYA總是笑臉迎人呢",我常常被人這樣說。當然基本上是這樣沒錯,但在消沉
時也是會感覺像是到了世界末日喔。會大哭,也會大叫(笑)。有時也會大鬧呢(笑)。
──ハハハ。そんなときはどうするの?
哈哈哈。那時妳都怎麼辦呢?
【松浦】 とことん落ちて、我に返るっていう。悩んでる自分がバカバカしくなっちゃ
う(笑)。まあ、そんなところまでは見せなくてもいいけど、まだまだみなさんにお見せ
してない部分もたくさんあると思うから。曲を通して見せていけたらなと。
人家說物極必反。所以我會讓煩惱時的自己變的更加瘋狂錯亂(笑)。那部分是沒有必要讓
大家看到啦,不過也還有很多部分是還不為人知的。可能會透過歌曲讓大家看到吧。
──すごく大人っぽかった!
很成熟呢!
【松浦】 スタッフさんからは、メイクをして衣装を着るとすごく大人に見えるけど、
スッピンだとまんま19歳だねってよく言われるんですよ。でもあのCM、ほぼスッピンな
んですよ。なのに大人っぽいって言われたから。すっごくうれしかった! 私もちょっ
と中身も外見も大人になれたのかなあって。
工作人員們常說,我化妝穿上舞台造型後看起來很像大人,不化妝時就像普通的19歲。不
過在那支廣告裡,我幾乎是素顏的喔。結果還是被說看起來很成熟,真的很高興!可能我
不管內在跟外表都有變的比較成熟了吧。
──来年はいよいよハタチだものね。
明年終於要滿20歲了呢。
【松浦】 でもあんまり変わらないんですよ。大人って何だろうって思いますけど。小
学生ぐらいのときは、もっと大人っぽい人を想像してたし。多分、まだ大人になってな
いと思うし。うちのママには、親になってみないとわからないわよって言われました。
守るべきものができたときになってから、大人ってものは口にしなさいと(笑)。でもハ
タチになったら、とりあえず車の免許を取りたいな(笑)。
不過沒什麼太大的變化呢。雖然有時會想說大人到底是什麼。小學時會想像更加成熟的人
的樣子。可能因為還沒有成為大人吧。媽媽常說如果不為人母的話就沒辦法了解。因為那
時會有著非守護不可的人,所以不要老是把大人掛在嘴邊(笑)。不過總之滿20歲後,想
要先考到汽車的駕照啊(笑)。
(文:秋原納津子)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.230.86
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.230.86