作者GaryMatthews (G公*)
看板Aviation
標題[新聞] 俄國芙蓉航空 降落不用煞車
時間Sat Aug 5 01:32:13 2023
https://onemileatatime.com/news/aeroflot-flying-planes-without-brakes/
根據莫斯科日報報導 俄國國營的芙蓉航空(Aeroflot)將旗下的九台客機的煞車停用 其中包
括 B777 A320 A321 A330等等
原因是烏俄戰爭導致的禁運 無法取得這些波音或空客生產的飛機零件
因此這些飛機著陸時 得完全仰賴反推力裝置作一個減速的動作
該公司飛航部門已經發出通知警告受影響的機隊「在溼滑跑道進行橫風著陸時 小心滑出跑?
吃草」
自從烏俄戰爭爆發 芙蓉航空的機隊的妥善率每況愈下 常態性的把飛機送去難兄難弟的伊朗
維修 甚至要求員工隱瞞工安事件等 導致許多飛航安全的隱憂逐一浮現
----
Sent from
BePTT on my iPhone 11 Pro
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.58.43.93 (美國)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Aviation/M.1691170335.A.B9D.html
1F:噓 cityport: 芙蓉航空?你用翻譯軟體也看一下翻成什麼鬼東西好嗎08/05 01:37
用手機一個字一個字打的 翻譯軟體?
2F:推 vhygdih: 淘寶買不就有了XD08/05 02:06
3F:噓 fman: 我也想說什麼時候有芙蓉航空這間新航空公司...08/05 02:49
4F:→ AuroraSky: 害我還在期待看到尾翼有畫朵芙蓉花的飛機08/05 03:19
5F:噓 klementhsu: Aeroflot翻成芙蓉航空 這架新聞可以收了08/05 18:58
6F:→ klementhsu: 這家08/05 18:58
7F:→ Kazamatsuri: 網址是英文 中文應該是原PO自己翻的吧? 科科08/05 19:12
8F:噓 MarchelKaton: 俄航那麼有名也不知道?08/05 19:17
9F:推 CORSA: 天津廠的零件運過去應該沒很難08/05 20:04
中俄這對盟友各懷鬼胎 中國除非傻了 不會冒著自己也被歐盟禁賣禁運的風險 拿管制零組
件給俄羅斯
10F:噓 imprezasti: 某id的小號吧...08/05 22:16
11F:推 airflow: 德航可以叫漢莎,所以俄航可以叫芙蓉?08/05 22:41
12F:噓 cityport: Hansa在中文常常翻譯成漢莎,德國漢莎航空才是全名08/05 23:20
13F:噓 cityport: Flot是艦隊的意思,俄羅斯人也不會想艦隊變成芙蓉08/05 23:25
音譯跟意譯的不同而已 Airblue用「布魯航空」或是「藍色航空」都能通
Air Do 我講「杜航空」你說「做航空」也沒人會反對好ㄇ 不曉得哪來的優越感?
塔斯社每週都在講擊毀500台烏克蘭戰車 87台海馬斯火箭 烏軍節節敗退 澤連司機跪地求饒
反正我是信了?
15F:→ sandiegopadr: 還那麼兇根本自己示範何謂優越感XD08/06 01:59
17F:噓 cityport: 被笑無知..不是默默刪文..反而是開始亂咬人08/06 02:22
18F:→ cityport: 應該把本文轉回去OMAAT讓美國人笑一笑台灣人多無知08/06 02:23
19F:→ cityport: 把艦隊翻成芙蓉還在狡辯..俄語的flot發音跟芙蓉差超遠的08/06 02:24
20F:→ cityport: 狡辯用音譯..那Aero怎麼又不是音譯了..自助餐好吃嗎08/06 02:26
21F:→ cityport: 公開耍蠢就不要怕別人笑08/06 02:26
22F:噓 cityport: Aeroflot的官方正式中文名稱叫"俄羅斯國際航空"08/06 02:38
23F:→ cityport: 官網就找的到的名稱..自己亂翻還見笑轉生氣08/06 02:39
只是好意分享這篇新聞給板上的中文讀者 您外語能力這麼好可以自己去讀俄語 英語版本
要嘛自己發一篇 沒人強迫閣下點進來 傷到您尊貴的眼睛真是抱歉了
24F:噓 Cedef: 跟外語能力無關 這是簡單查證的基本能力 這裡還是航空版 這08/06 08:40
25F:→ Cedef: 種基本錯誤的確大家都會炸鍋08/06 08:40
26F:噓 sandiegopadr: Aeroflot=俄航跟大本營戰報有啥關係 不要偷換概念08/06 09:11
27F:→ sandiegopadr: 原本沒要噓的但看你的態度求仁得仁我就噓了 還噓到08/06 09:11
28F:→ sandiegopadr: 第二次呢08/06 09:11
29F:噓 xvited945: 名稱問題跟外語能力有什麼關係?08/06 09:24
30F:→ opmikoto: google芙蓉航空 查不到東西 這是哪家公司?08/06 09:43
31F:→ keineAhnung: 扶老二航空我就推08/06 10:11
32F:→ Kazamatsuri: China Airlines=踹那/瓷器航空?EVA air=伊娃航空?08/06 12:43
33F:噓 danielpupu20: 哪間08/06 13:20
34F:噓 rivernee12: 而且Air Do的Do是日文北海道的道字,杜航空跟做航空根08/06 13:32
35F:→ rivernee12: 本就是亂翻譯,音譯不對異議也不對08/06 13:32
36F:噓 xd4gsd4r: Air Do不是用英文邏輯看08/06 14:00
37F:噓 Raptorjet: 亂翻譯還要扯俄烏戰爭08/06 14:03
除了航空公司名稱跟某些人慣用的不同 文章內容哪點有錯 歡迎指正
38F:噓 sd785: 難得航空版有X1我也來推一把08/06 14:13
39F:噓 macings: 看到原po 回文態度只能幫大家補血08/06 14:41
40F:噓 MarchelKaton: 不就自己亂創譯名在那邊扯一大堆08/06 14:55
發個新聞分享沒想到釣到一堆翻譯警察 文法納粹 真是始料未及 XD
既然這麼厲害 何不多分享幾篇文法翻譯都好棒棒100分的俄文 英文外電新聞 借大家聞香一
下 只敢躲在底下吠 終究要被人看不起
記得不要作弊用某樓最鄙視的翻譯軟體跟 chatGPT 噢 ^^
※ 編輯: GaryMatthews (157.131.126.43 美國), 08/06/2023 15:25:47
42F:噓 xvited945: 你到底要跳針多久?你已經有外文名字卻被亂改你開心嗎 08/06 15:33
43F:→ xvited945: ?按照你的邏輯,SpaceX應該叫死貝斯欸可斯、Apple應 08/06 15:33
44F:→ xvited945: 該叫啊頗、Microsoft要改叫麥可瘦福特,不接受就是納 08/06 15:33
45F:→ xvited945: 粹 08/06 15:33
46F:→ xvited945: 從頭到尾沒有人講的你文法有問題,這故事告訴你不要亂 08/06 15:35
47F:→ xvited945: 自創名字,尊重一下別人既有的中文名,你一直偷換概念 08/06 15:35
48F:→ xvited945: 到翻譯能力幹嘛?心虛?拉不下面子?不肯承認錯誤? 08/06 15:35
49F:噓 snocia: 翻譯專有名詞時,第一步必定是先去查他的官網,第二步是 08/06 15:35
50F:→ snocia: 去搜尋你所使用的語言過去有沒有官方新聞稿,再沒有你才 08/06 15:35
51F:→ snocia: 可以用不是常見的翻譯,但是如果被罵還是自己承擔。因為 08/06 15:35
52F:→ snocia: 有前兩者而不用,那沒資格叫翻譯 08/06 15:35
53F:→ xvited945: 講A扯B只會讓你看起來更尷尬而已,你以為你口才好,其 08/06 15:36
54F:→ xvited945: 實是被大家看笑話 08/06 15:36
55F:噓 ken84929: Cc 08/06 15:40
56F:噓 chenyei: 很難笑 08/06 16:05
57F:噓 sandiegopadr: 沒人噓內容啊 大家都嘛是噓翻譯 而且你宣稱「好意」 08/06 16:32
58F:→ sandiegopadr: 轉錄 結果執著在肉麻當有趣的自創翻譯反而讓文章失 08/06 16:32
59F:→ sandiegopadr: 焦了不是? 08/06 16:32
60F:噓 sandiegopadr: 然後不巧在下之前在本板就轉過幾篇俄國航空業的外電 08/06 16:35
61F:→ sandiegopadr: 消息應該是符合不只在下面吠的定義啦^^ 08/06 16:35
62F:噓 AnderinSky: 用官方譯名不難吧 芙蓉什麼鬼 08/06 16:46
63F:噓 UncleRed: 用你的邏輯,那我可以叫你蓋沒羞恥先生嗎(認真)? 08/06 17:54
64F:噓 kevabc1: 已經有名字了還亂翻…. 08/06 18:41
65F:推 omkizo: 一點幽默感也沒有 俄文原文丟Google唸就像浮羅t 再加以美 08/06 19:13
66F:→ omkizo: 化譯作芙蓉根本沒問題 這種譯法很有清末民初的味道 08/06 19:13
67F:推 TsukimiyaAyu: 軍武版咖 不意外 怎麼不去最愛的軍武版發這種翻譯 08/06 19:22
68F:噓 XJY13: 記者素質 08/06 19:41
69F:噓 zebra101: 這跟"幽默感"沒關係,這叫做propaganda 08/06 20:12
70F:→ zebra101: 把自己的政治立場偷加進新聞就是propaganda 08/06 20:13
71F:→ zebra101: 不管那一邊都一樣。 08/06 20:14
73F:→ macings: 人家官方就有簡中網站,官方都自我正名了還硬凹 08/06 20:30
74F:噓 KleinSchwarz: 唉 08/06 21:40
75F:→ kugh2005: China Airline不就翻成支那航空也可以了 08/06 22:09
76F:噓 SBLsosweet: 芙蓉? 08/06 22:13
77F:→ SBLsosweet: 然後以前搭俄航去莫斯科,降落的時候全機乘客都要拍 08/06 22:14
78F:→ SBLsosweet: 手,這早就不算新聞 08/06 22:14
79F:噓 cityport: OMAAT都自稱是部落格,哪來的新聞 08/06 23:00
80F:→ cityport: 果然是走到哪裡被人唾棄到哪裡 08/06 23:02
81F:推 snowisnow: 謝謝您分享,希望烏俄戰爭早日落幕 08/07 01:38
82F:噓 cityport: 謝謝您婉君,希望垃圾翻譯早日砍文 08/07 01:49
83F:→ cityport: 到底某人有幾個分身呀? 08/07 01:50
84F:噓 Miamiwadeong: 可憐 看不懂俄文不要亂翻譯 08/07 02:23
85F:噓 Cowyau: 有正名的東西在那邊亂扯翻譯 08/07 12:31
86F:噓 short0909: 好 08/07 14:58
87F:噓 sincere77: 做一個XX的動作 08/07 17:05
88F:噓 buslover: 幫XX 08/07 19:23
89F:噓 iqeqicq: 還公然嘲諷版友,這不叫鬧版什麼叫鬧版? 08/07 19:38
90F:噓 coon182: 哈哈 08/07 20:25
91F:噓 xylophone135: 蛤 08/08 13:55
92F:噓 pt2233: 這態度只能噓了 08/08 20:14
93F:噓 HinaTomo: 哈 08/09 10:03
94F:噓 lawhcu: 閱 08/09 12:03
95F:噓 destrier: 那我叫他エロ扶肉也可以吧 08/09 13:18
96F:噓 Linnsen: 大谷我看被你翻成毆打你 08/11 19:33