作者JUNstudio (agGREssion)
看板Arsenal
標題[超閒聊] 一直對於溫格的譯名有著疑問、、、
時間Thu Mar 8 13:13:27 2007
到底Arsene Wenger是用怎樣的中文翻譯呢?
撇開香港地區用「雲加」不談,多半是用「溫格」較常見
呃,如果當初寫「雲嘉」,那是不是會吸引較多雲林和嘉義的鄉親們注意呢?
但香港也有看到「雲格」這種翻譯法,暫此略表不提
不過大家也用溫格用的很習慣的
但對於他的名字,我倒是沒有看到統一的翻譯
阿瑟、阿瑟納、阿爾賽納、、、、、、、
但是我一直沒有看到某一個翻譯,一個在我腦海裡面浮現很久的翻譯
這得追溯到前幾年,聽了黃湘怡的「Stella狂想曲」專輯後有感而發
嗯,雖然那張專輯主打歌是「馬德里不思議」、、、不對,是「西班牙狂想曲」
歌詞還寫到貝克漢、、、XD
但讓我有感而發的歌曲是這首:「福爾摩斯」
這跟溫格有啥關連哩?我已經說過一點關連都沒有啊
但是看到這句歌詞後、、、「他的羅曼史 自稱亞森羅蘋受到歡迎」
咦?亞森羅蘋???
我想大家在國小,應該或多或少都聽過亞森羅蘋這套故事集吧、、、
亞森羅蘋的原名,嗯,就是Arsene Rupin
那怎麼會沒有人把教授的全名翻成「亞森‧溫格」哩?
我想這大概是因為我們多半使用對岸的翻譯吧
而亞森羅蘋這種充滿資本主義(咦?)和封建思想(啊?)的故事
怎麼可能在對岸風行哩、、、
那麼亞森羅蘋到底在哪裡風行哩?
按照過去咱們台灣許多文化產業都是從日本「借鏡」過來的
沒錯,這套亞森羅蘋當初是出版社直接拿日本的翻譯來進行二度翻譯的
而日本他們怎麼翻哩、、、
歹勢,我沒裝UNICODE補完,所以就直接拼音了
a-ru-sei-ne-ru-pa-n(啊,長音要怎麼拼?)
ru-pan、、、rupan、、、魯、、、邦、、、?
沒錯、、、魯邦三世就是從這邊來的
根據資料設定,他就叫做Arsene Rupin III
就是亞森羅蘋的孫子、、、
嗯,溫格、亞森羅蘋、魯邦三世、、、
這篇文章再這樣離題下去,我要怎麼收尾哩?
我想「怪盜紳士」還是留給亞森羅蘋當吧
至於咱們的溫格北北、、、還是當個「教授紳士」最適合了
總之,這是一篇沒啥意義的閒聊文、、、
不過我是真的很納悶為啥都沒人翻成「亞森‧溫格」就是了、、、
--
▄▄▄▄▄▄▄▄ Arsenal FC (1896~Forever)
▌▎Arsenal▊▌ ╭────────────────────╮
▌▎◆ ▇▊▌ │ 我首先是兵工廠的球迷,其次才是足球迷。 │
▌▎◢[⊕▇ ▊▌ │ (arr. from Fever Pitch) │
◥▄▁ ▁▄◤ ╰┐┌──────────────────╯
▇▅▄▂▄▅▇ JUN └╯
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 71.255.139.50
1F:推 willkill:......這是真的嗎= =? 03/08 13:15
2F:推 cielo:真的啊 03/08 13:18
3F:推 kj1331:之前看EvaGreen的亞森羅蘋電影也想到相同問題 03/08 13:30
4F:→ kj1331:其實以前還有人叫教授"旺熱" 應該也很接近Wenger法文發音 03/08 13:31
5F:推 WYJ:對岸不這麼翻跟封建思想還有資本主義一點關係都沒有 03/08 13:42
6F:→ WYJ:另推"旺熱"(旺惹好像也可以) 03/08 13:43
7F:推 figo:哈哈~好有趣~ 03/08 13:45
8F:→ figo:不過原本的法文發音應該像旺惹吧~ 03/08 13:46
9F:推 HIKONA:推司徒迪澳很閒XD 翻譯就是這樣 只要知道在說誰就夠了 03/08 13:48
10F:推 JUNstudio:呴~WYJ同學你挑我毛病、、、可惡XDDDDD 03/08 14:07
11F:推 German:推 認真魔人 XD 03/08 14:12
12F:推 renardeau:亞森羅蘋的法文原名應該是Arse`ne Lupin喔 03/08 14:48
13F:→ flyingdog:有請法文系的達人出馬--"綠X朵" "X耳朵" "綠耳X"出馬! 03/08 14:55
14F:推 Valeriekuo:"賣燒害" 03/08 15:12
15F:推 Senderos:XDDDDDDDDDD 03/08 15:29
16F:推 jcyl:可是英文都把Wenger的W發成V的音耶 這樣比較像德文音 03/08 17:12
17F:→ jcyl:我懷疑Wenger其實是德文姓?! 史堡就在德國隔壁... 03/08 17:12
18F:推 Valeriekuo:這..得把德法兩國的歷史搬出來了... 03/08 17:17
19F:推 WYJ:亞爾薩斯和洛林要登場了? J大抱歉啦 :p 03/08 17:37
20F:→ HIKONA:很有可能是史抓堡的德文姓氏 03/08 19:05
21F:推 Valeriekuo:乾脆找個人寫信問問教授他老爸好了 03/08 19:19
22F:推 colairis:廣東話中雲和溫讀音其實差不多 03/08 19:25
23F:推 chrissuen:廣東話中的雲和溫只有聲調的分別,都是W-的發音~ 03/08 21:10
24F:推 jaguarxj:我平常都會叫他亞森溫格啊XD 03/08 21:23
25F:→ chrissuen:Wenger真的很有可能是德國姓氏耶,Strasbourg這個地方一 03/08 21:22
26F:→ chrissuen:堆人有德文姓 XDD 03/08 21:29
27F:推 stranck:他還去過德國打球呢 03/09 00:29
28F:推 flyingdog:看來我要問問嫁去當洛林媳婦的朋友她先生了~XD 03/09 09:31