作者Shindo (喔耶~~~終於出了!!)
看板Hagaren
標題[心得] 今天買了東立版的鋼鍊
時間Wed Apr 28 19:55:33 2004
今天放學 我馬上衝到某家漫畫店
抓了第一集和第二集
熊熊的跑到櫃檯結帳
心滿意足的走著輕快的步伐回家
咳...別廢話了 先來報告一下這本漫畫的心得吧
撕開書上的保鮮膜(天音:那是保鮮膜?! Shindo:唉..就不知道怎樣說阿)
書皮很有質感 和東立以往出的大不同(可能是怕鋼迷跑去燒了公司)
嗯...很滿意的打開來
God!!這...這是啥翻譯阿!!!
唯一讓我不滿意的就是他的翻譯
那兩兄弟竟然姓 "愛力克"
可是英文字 Elric 也應該叫 "艾爾力克" 阿
然後羅伊姓 馬斯坦古 好奇怪 不過還好
之後是內容
鋼仔 是羅伊對矮豆的稱呼
這個我看到也覺得很怪
結論 翻譯的太怪了
--
人沒有什麼犧牲的話就什麼都得不到,
為了要得到什麼東西就要付出同等的代價,
那就是煉金術的等價交換原則 ,
那時我們堅信那就是世界的真實....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.158.48
1F:→ Yamoe:鋼仔好像港版翻譯...=.=|| 推 140.113.68.102 04/28
2F:→ ersa:呵呵 國內的翻譯一向都是怪怪的~~~ 推 163.15.178.1 04/28
3F:→ ikul:好俗> <; 推210.201.168.181 04/28
4F:→ daisuke1015:我是覺得還OK啦....= =a 推 61.223.16.1 04/28
5F:→ tsukiyue:我對愛力克這翻譯也覺得...|||| 推 61.59.59.173 04/28