作者Koctrway (Sho)
看板Aquarius
標題[情報] 石井ゆかり 06月23日~06月29日の星模様
時間Sat Jun 21 14:25:17 2025
どんどん忙しくなります。
期待され、必要とされ、プレッシャーを感じる場面もありそうです。
でもそれ以上に、あなたは「自分にはちゃんと、
この期待に応える力がある」とわかっています。
「どうすればいいか」が、わかっています。
ゆえに、プレッシャーを感じつつも、
その状況をどこか楽しむような心の余裕もあるはずです。
接下來會越來越忙碌
可能也會出現被期待、被需要而感到壓力的場面
但你知道你完全有能力回應這份期待
你知道要怎麼做所以即使感到壓力,在你心裡某處應該也有享受這狀況的餘裕
今引き受けている任務に対し、自分は力不足なのではないか?
と不安を感じている人もいるかもしれませんが、そんな心配は要りません。
力が足りているからこそ、任されているのです。
やってみれば、思ったよりずっと簡単にできます。
「もう少し重い任務でも、けっこうできるかも」という手応えを感じられます。
也許有的人對於目前接收到的任務感到不安害怕自己能力不足
但你沒有擔心的必要,因為正是你有足夠的能力才被交辦任務的
實際動手去做了才會發現比你想像的要簡單太多
你會有種即使再困難一點的事情也能應付的手感
一方、この時期じっくりセルフケアに集中する人もいるでしょう。
心身のコンディションをしっかりチェックし、メンテナンスできます。
これも立派な「任務」の一つです。
而另一方面最近也會有人集中心力在照顧自己身心吧
好好檢查並保養自己的身心狀況也算是一個不折不扣的任務呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.141.0.140 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/Aquarius/M.1750487120.A.BD8.html
1F:推 turpentine: 謝謝翻譯! 06/21 22:35
2F:推 qoo6032119: 感謝翻譯啊啊啊啊 06/21 23:06
3F:推 guu0213: 感謝翻譯 06/22 00:34
4F:推 topaz4587: 謝謝翻譯 06/22 01:14
5F:推 chensijue02: 感謝翻譯 06/22 01:21
6F:推 wearecop: 謝謝翻譯! 06/22 10:33
7F:推 tamaxd: 感謝翻譯,相信自己QQ 06/22 13:05
8F:推 Gilotica: 非常感謝 現在很需要這段話 06/22 20:50
9F:推 annieeeeeeee: 感謝翻譯 大家加油 06/23 12:10
10F:推 nickstone: 感謝翻譯 06/23 15:17
11F:推 mitshy: 感謝翻譯! 06/24 00:46
12F:推 chuckychung: 好溫暖 謝謝翻譯 ♡ 06/24 02:38
13F:推 messfang: 謝謝翻譯 06/25 01:19
14F:推 yetnew: 謝謝翻譯!!!!整個被鼓勵到了嗚嗚嗚 06/26 09:27