作者lfy (當一隻小蝦米也好)
看板AprilSky
標題Re: [問題請問一下...有誰知道這是徐志莫的哪一首詩ㄇ
時間Sat Jun 21 12:06:30 2003
※ 引述《sammay (愛上天使..)》之銘言:
: 他是從英文翻譯過來的
: 他英文的原文剛開始是..
: 這是詩名..song
: when i m dead my dearest
: sing no sad songs for me
: 作者是christina rossetti
: 有點急
: 明早要用
: 拜託囉.........
Song
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me:
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
歌 徐志摩
我死了的時候,親愛的,
別為我唱悲傷的歌;
我墳上不必安插薔薇,
也無須濃蔭的柏樹:
讓蓋著我的青青的草
淋著雨,也沾著露珠;
假如你願意,請記著我,
要是你甘心忘了我。
我再不見地面的青蔭,
覺不到雨露的甜蜜;
再聽不見夜鶯的歌喉
在黑夜裡傾吐悲啼;
在悠久的昏暮中迷惘,
陽光不升起,也不消翳;
我也許,也許我記得你,
我也許,我也許忘記。
若有錯誤 還請指正^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.221.218