作者medama ( )
看板Anti-ramp
標題Re: [抱怨]匯豐銀行擅自解讀信用卡申請書
時間Sat Sep 29 07:38:20 2012
恕刪
請問你是這樣打叉的嗎:
http://i.imgur.com/BkE7Z.png
這樣在格子裡打叉確實很容易誤會
建議以後可以改成這種方式比較好:
http://i.imgur.com/rfilB.png
http://i.imgur.com/6KwXq.png
--
「しゃぶしゃぶ」這名稱,本來就是中文「涮涮」的日本音譯。
傳到臺灣去以後,稱之為「日式涮涮鍋」,亦改良為一人一小鍋制了。
沒想到近年又傳回到中國大陸去,竟叫做「呷哺呷哺」了。
也就是,中文「涮涮」的日本音譯「しゃぶしゃぶ」的中國音譯!
--新井一二三《你所不知道的日本名詞故事》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.75.83
1F:推 fur:同意,第一個連結通常是外國人打「勾」的方式。 09/29 16:00
2F:→ fur:如果在框框內畫叉,往往是外國人的勾。 09/29 16:00
3F:推 Arnaud:推 直接畫個大X或刪除線比較不會造成誤會 09/29 16:03
4F:→ wellwel:原PO原先勾選的方式或許有瑕疵,但出現兩種符號時, 09/29 22:20
5F:→ wellwel:銀行似乎也不該片面解讀 09/29 22:21
6F:推 legist:謝謝您的分享。 10/01 12:56