作者apim (Nuy )
看板AnimMovie
標題[問題] 怪獸電力公司裡的一句對白的中文意思
時間Wed Jun 22 21:53:03 2016
"Put that thing back where it came from, or so help me!"
https://www.youtube.com/watch?v=tqaHBfBSSuc
這一句裡的 or so help me 不知是什麼意思..
Google了一下,沒有查到非常明確的用法的說明..
不知道這裡有沒有人知道,感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.109.87
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/AnimMovie/M.1466603586.A.085.html
1F:推 peng2ma : 我想應該是指要把毛怪門放回去,不然就是幫忙我(大 06/23 09:22
2F:→ peng2ma : 眼仔)把門放回去 06/23 09:22
3F:推 enc06 : 這個問題應該是英文版的範圍了XD 06/25 17:00
4F:→ enc06 : or so help me是省略了God的 so help me God 06/25 17:00
5F:→ enc06 : 字面上的意思是"要上帝原諒我",衍伸的意思就是我 06/25 17:01
6F:→ enc06 : 快要做很不得了或犯罪的事情,才需要上帝原諒我 06/25 17:02
7F:→ enc06 : 正確的意思是:把那個東西(指阿布)放回她來的地方 06/25 17:02
8F:→ enc06 : 不然我就要....(做需要上帝原諒我的事情了) 06/25 17:03
9F:→ enc06 : 因為這個場景是毛怪捨不得將阿布放回門裡的世界 06/25 17:04
10F:→ enc06 : 大眼仔才要威脅毛怪你趕快把阿布放回去 06/25 17:09
11F:推 ClawRage : 讓她回她的世界去,否則別怪我...... 07/18 06:14