作者pH5 (pH 5.25)
看板Ancient
標題Re: [問題] 古代文字如何解讀
時間Tue Jun 23 01:06:51 2009
我不是要回答問題
我去過大英博物館
看過Rosetta stone
上面有 埃及象形文 埃及通俗文 希臘文
希臘文好像跟現在差不多
而"貴族姓名"的部分埃及文都會用框框 框起來
用希臘文比對古埃及文 就可以了解古埃及文的念法
然後其他部份的文字 意義也是相同的
所以rosetta stone是破解古埃及文最重要的一環
但是我有個問題
就算 現在有一篇文章 用中文 英文 日文片假名
三種文字寫在一起
一個只懂英文跟日文的人
真的能破解中文每個字的念法與意義嗎
光是念法就一定不正確 念念看"羅賽塔"跟"rosetta"就知道
(上課時老師把rosetta念做 羅za依塔)
而文法不同的文字 真的能用對照的方法來破解嗎
(只有人名是可以完全對照的 但看看 約翰 與 John)
古埃及文也是象形文字(聽說有形符也有聲符)
中文也是象形文字
如果可以用中英對照的文章破解中文
我才覺得現在的學者真的了解古埃及文
但是 中英對照的文章有辦法破解中文嗎????
如果地域差太遠
中日文對照 或是中韓文對照 該如何破解
真的很難理解
※ 引述《logs ( )》之銘言:
: 如古埃及的文字,雖然是圖案組成的
: 但是並非每一個都描繪的清楚
: 好像有些是很抽象的部份圖案
: 還有其他古文明的文字或雕刻圖案
: 考古學家到底是怎麼破解那些文字的呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.188.231
※ 編輯: pH5 來自: 61.31.188.231 (06/23 01:07)
1F:→ Fegelein:應該有點難吧XD 因為埃及通俗語跟埃及語的word order好像 06/23 02:04
2F:→ Fegelein:是一樣的(?) 日文是SOV 中英是SVO...應該有點難度? 06/23 02:05
3F:→ micc:不要小看古典文獻學家啊!!! 06/23 14:37
4F:推 Fegelein:印象中書上寫他是用Cleopetra這個字來找發音 然後再用科 06/23 18:50
5F:→ Fegelein:普特語來慢慢解開 06/23 18:50
6F:推 hkh0003:約翰跟John的例子非常差 John當初不是以英文傳入 06/25 00:21
7F:→ pH5:我的意思只是 很難理解考古學家如何了解一個完全沒人會的文字 06/25 10:19
8F:→ pH5:我真的不知道John是從哪傳入耶 = =|||(請指教) 06/25 10:20
9F:→ Fegelein:要從相近方言找起吧 不然也很難下手才是XD 06/25 10:24
10F:→ Highflying:先破解有被圈起來的名字 06/29 01:50
11F:→ Highflying:都是皇室成員的名字 06/29 01:50