作者pH5 (pH 5.25)
看板Ancient
标题Re: [问题] 古代文字如何解读
时间Tue Jun 23 01:06:51 2009
我不是要回答问题
我去过大英博物馆
看过Rosetta stone
上面有 埃及象形文 埃及通俗文 希腊文
希腊文好像跟现在差不多
而"贵族姓名"的部分埃及文都会用框框 框起来
用希腊文比对古埃及文 就可以了解古埃及文的念法
然後其他部份的文字 意义也是相同的
所以rosetta stone是破解古埃及文最重要的一环
但是我有个问题
就算 现在有一篇文章 用中文 英文 日文片假名
三种文字写在一起
一个只懂英文跟日文的人
真的能破解中文每个字的念法与意义吗
光是念法就一定不正确 念念看"罗赛塔"跟"rosetta"就知道
(上课时老师把rosetta念做 罗za依塔)
而文法不同的文字 真的能用对照的方法来破解吗
(只有人名是可以完全对照的 但看看 约翰 与 John)
古埃及文也是象形文字(听说有形符也有声符)
中文也是象形文字
如果可以用中英对照的文章破解中文
我才觉得现在的学者真的了解古埃及文
但是 中英对照的文章有办法破解中文吗????
如果地域差太远
中日文对照 或是中韩文对照 该如何破解
真的很难理解
※ 引述《logs ( )》之铭言:
: 如古埃及的文字,虽然是图案组成的
: 但是并非每一个都描绘的清楚
: 好像有些是很抽象的部份图案
: 还有其他古文明的文字或雕刻图案
: 考古学家到底是怎麽破解那些文字的呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.188.231
※ 编辑: pH5 来自: 61.31.188.231 (06/23 01:07)
1F:→ Fegelein:应该有点难吧XD 因为埃及通俗语跟埃及语的word order好像 06/23 02:04
2F:→ Fegelein:是一样的(?) 日文是SOV 中英是SVO...应该有点难度? 06/23 02:05
3F:→ micc:不要小看古典文献学家啊!!! 06/23 14:37
4F:推 Fegelein:印象中书上写他是用Cleopetra这个字来找发音 然後再用科 06/23 18:50
5F:→ Fegelein:普特语来慢慢解开 06/23 18:50
6F:推 hkh0003:约翰跟John的例子非常差 John当初不是以英文传入 06/25 00:21
7F:→ pH5:我的意思只是 很难理解考古学家如何了解一个完全没人会的文字 06/25 10:19
8F:→ pH5:我真的不知道John是从哪传入耶 = =|||(请指教) 06/25 10:20
9F:→ Fegelein:要从相近方言找起吧 不然也很难下手才是XD 06/25 10:24
10F:→ Highflying:先破解有被圈起来的名字 06/29 01:50
11F:→ Highflying:都是皇室成员的名字 06/29 01:50