AiYazawa 板


LINE

chiaki 2005/6/5 下午 08:58:02 謝謝回覆喔~~ 代表尖端對重出的作品還是有用心(不像長*) 但是可否向NANA和下弦之月的譯者建議一下 不要在書內放那麼多流行語呢?? 像是"七年級"."LP"."ㄟ~"之類的 (我覺得LP有點過分..不像TAKUMI會說出來的話>_<") 因為矢澤老師的作品都算是經典,可以流傳很久的 但是這些流行語可能過沒多久風潮退了就沒人看得懂了... 謝謝了~ 以下是尖端的回覆 CYOPOKO 2005/6/5 下午 11:28:00 To:chiaki TAKUMI真的不會說這種話嗎?(疑問中?) 基本上翻譯的用句是沒有一定答案的 「LP」、「七年級」等用語 個人是覺得還可以接受... LP?難道要白話地翻譯成「老二」或是「雞雞」嗎? (還是學術一點?「陰X」(嗶...消音)) 況且語言本來就是約定俗成的東西 在文法以及意思上沒有錯誤的狀況下 使用流行用語並沒有太大的問題吧? 如果真的這樣,那像是「GALS!辣妹壽蘭」 那一類的流行漫畫 如果把裡面的字辭全都換成能夠 「永久保留」的正式用語 那可看性可就下降不少了...>"< 況且就以TAKUMI的個性而言 會說出這樣的話,我倒覺得可以接受 在文氣上也沒有不妥 就以日文原文來看 那傢伙也不是個把正經話放在嘴上的人... (SORRY,我討厭那種男人...="=) 每個人對於翻譯的文辭上都會有自己的看法 以上是我這個半路出家的NANA迷的想法 不曉得您認為呢? --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.131.110
1F:推 naini:我怎麼覺得這回答 跟沒回答一樣=="== 我覺得翻譯 163.14.175.91 06/06
2F:→ naini:還是應該要翻的貼近日文本意才對吧~~日文有七年級ꔠ 163.14.175.91 06/06
3F:→ naini:這意思嘛??@@ 如果不貼近日文 那有些伏筆會不會就ꔠ 163.14.175.91 06/06
4F:→ naini:失去其意義呀?? 覺得這回答好討厭>"< 163.14.175.91 06/06
5F:推 wmeteor:以下那一大段都是尖端回覆的內容嗎? 140.114.225.40 06/06
6F:→ wmeteor:是的話...我覺得蠻沒有禮貌的= = 140.114.225.40 06/06
7F:→ wmeteor:一點也沒有接受意見的意思.. 140.114.225.40 06/06
8F:→ wmeteor:就因為她是翻譯 所以我們必須接受她的想法?! 140.114.225.40 06/06
9F:→ Hijiri:QxQ 日文版裡面明明就是用消音處理.... 140.129.33.173 06/06
10F:→ Hijiri:他用LP真的很白目(?! 不知道這說法會不會太過分) 140.129.33.173 06/06
11F:推 takaraiizumi:太主觀的翻譯真該死...不,是該換掉= =# 61.230.112.239 06/06
12F:推 jenn:他們搞錯了吧..翻譯應該是要貼近原意 59.113.139.170 06/06
13F:→ jenn:而不是貼近「我們生活週遭吧」 59.113.139.170 06/06
14F:→ jenn:不用LP 用「嗶--」我們也看的懂啊 59.113.139.170 06/06
15F:→ onetwo01:老實說尖端的翻譯之前就錯誤很多了... 61.228.80.48 06/06
16F:→ onetwo01:不過這篇看起來真的蠻火大的,一點也不公正 61.228.80.48 06/06
17F:→ onetwo01:不過我決定以後都買日文版,中文版賣掉算了\_/ 61.228.80.48 06/06
18F:推 jenn:我看不懂日文啊啊啊~還是得屈服中文版orz 59.113.139.170 06/06
19F:推 jenn:我還蠻討厭"粉絲"的字眼 歌迷或FANS不就好了嗎~ 59.113.139.170 06/06
20F:推 onetwo01:我倒覺得TAKUMI說話比這個人要來得認真多了XD 61.228.80.48 06/06
21F:→ jenn:而且尖端回覆的感覺~很自我~到底有沒尊重消費者 59.113.139.170 06/06
22F:推 jenn:沒把原意看清楚 自說自的 代溝~"~ 59.113.139.170 06/06
23F:推 smooth8271:了一下...用在口語真的很怪 61.231.46.42 06/06
24F:推 shigeru:真的很討厭看到粉絲跟LP~~ 61.62.82.15 06/06
25F:→ shigeru:叫那些譯者用點大腦好不好...再沒有LP跟粉絲 61.62.82.15 06/06
26F:→ shigeru:這樣的用語前難到就沒翻過這樣的詞嗎?? 61.62.82.15 06/06
27F:→ shigeru:都覺得叫一群學過日文的普通人來翻都比較好看! 61.62.82.15 06/06
28F:推 kizna:我不覺得那是流行語?不是只有媒體愛用嗎="= 61.228.24.174 06/06
29F:推 reyana:超討厭 粉絲、LP、七年級生= =淨用自以為流行的字 61.224.84.151 06/06
30F:→ baper:沒有貶低GALS的意思,不過GALS和NANA的走向和性質 140.119.41.121 06/06
31F:→ baper:不太一樣吧~_~ 140.119.41.121 06/06
32F:推 ayakoln:他用這種態度回答實在無法讓人信服,完全都是他 218.165.92.99 06/06
33F:→ ayakoln:主觀的意見,用來代表尖端的回應也太不妥了吧 218.165.92.99 06/06
34F:推 ERAJIer:囧 讓我想起十二國記的"巴掌消失事件" ...... 192.192.12.186 06/06
35F:→ ERAJIer:國內部份翻譯 讓我Orz 192.192.12.186 06/06
36F:推 lucdiane:這個翻譯人員的態度太差勁了!! 61.230.49.224 06/07
37F:推 ash:真的 日文原文明明就是嗶嗶嗶的小香菇..沒誠意> <140.116.144.246 06/09







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:e-shopping站內搜尋

TOP