作者hooray (My iLife!)
站內Adachi
標題[問題] 請問台版鄰家女孩DVD
時間Tue Feb 14 13:27:31 2006
翻譯的品質如何呢?
我的意思是
在日文可以聽的半懂
又對漫畫已經滾瓜爛熟的情況下
台版的翻譯是否在可接受的範圍內?
如果是
那就要考慮買下去了
前幾天拿到一套深圳嘿嘿嘿的版本
看來是盜了港版的DVD
翻譯簡直慘不忍睹
直接拿漫畫對白套上去都不會這麼慘
(10三振被翻成13勝 他是照音翻的嗎...?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.31.169.228
※ 編輯: hooray 來自: 61.31.169.228 (02/14 13:28)
1F:推 leione:台版的翻譯我覺得O.K.有的還覺得DVD翻的比以前大然的正確 02/15 03:46
2F:→ leione:像準決賽對三光,達也達成no hit no run,DVD翻無安打無失分 02/15 03:47
3F:→ leione:大然翻無安打無跑者,完全就是不懂棒球名詞亂翻,run是指失分 02/15 03:48
4F:推 leione:也是得分的意思 02/15 03:54
5F:推 lasaman:就無安打比賽就好了 要找看棒球的人翻 02/15 19:23
6F:推 leione:無安打不代表無失分,就像第一次跟勢南比賽時,達也也投出無 02/15 23:49
7F:→ leione:打比賽,可是卻失一分輸球 02/15 23:50