作者RKain (囧rz)
看板Adachi
標題[心得] H2....
時間Fri Apr 15 00:11:34 2005
我知道很晚了啦
當初大爛出單行本的時候因在下家中沒網路沒法與人討論
加上日文接觸不多(高中以前沒接觸過日文)
因此當初對H2很多情節很不滿
因此在這次看完以後
加上四處翻閱了一些人校正的翻譯後
H2的劇情終於比較連貫了起來
比呂(大爛人名翻譯習慣了抱歉)在最後面的一些行為也有了比較好的解釋
以及雅玲母親過世後的比呂的作風也比較能和最後面的對決拉在一起了
感想就不多說了
我只是想說
翻譯真的能完全搞爛一個故事的情節
大爛的翻譯在這之前讓我覺得H2的結尾收的很爛
不過當有網路能夠討論以及知道了原文意思的時候
日文能力果然還是看日本動漫畫不可或缺的阿.....
雖然本來就很喜歡安達充的漫畫了
很少作者能夠不說話沒對話框還能夠讓我不反感的阿XD
而且劇情都帶著淡淡的憂傷
雖然劇情大多是青梅竹馬
且結局都有個很不錯的好結局
和在下的生活完全搭不起來
更不用說感情生活了
不過
漫畫不就是這樣嗎(笑)
--
我還要考試Orz
--
╔═╗ ◢◣
╔═╗
║◤║水和生命的源頭是『憐憫』
█ 烈火所點燃的是『勇氣』
║◤║
╚╦╩╦──────────── █ ────────────╩╦╩╗
║◥║風所帶來的睿智是『探求』
█ 大地所予的恩惠是『希望』
║◥║
╚═╝ ◥◤ ╚═╝
I Enjoy
My Fantasy
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.184.113.73
1F:推 irEven:漢字就是寫國見比呂不是? 不用翻吧 :) 140.114.71.9 04/15
2F:推 dicow:人名的問題不出在比呂跟英雄 218.184.162.87 04/15
3F:→ dicow:應該是在雅玲跟春華....:P 218.184.162.87 04/15
4F:推 irEven:春華也沒有問題~ 只有雅玲是亂翻的~ 140.114.71.9 04/15
5F:→ Chioushiyan:比呂有問題嗎 140.116.112.32 04/15
6F:推 ithree:批評前先確定一下比較好... 218.167.166.62 04/15
7F:推 Showyow:推 "蛋蛋的憂傷"218.162.194.139 04/15