作者askayan (只是迷菲迷)
看板Absoundtrack
標題Re: [請益] 我發現一件事
時間Wed Dec 15 11:23:26 2004
※ 引述《temu (呆呆)》之銘言:
: 如題
: http://content.edu.tw/junior/co_tw/ch_yl/tag.2.5.html
: 在這網站上是教育部的資訊教育軟體與教材資源中心
: 國中認識台灣的第五章 清領時代前期
: 細看會發現..........字裡行間竟然出現"土著民族"
: 讓我看了覺得很......很@#$&>"<
: 心情有點小波動..............
: BY 還在趕著法緒報告的我
所謂「土著」,各位請看到其解釋
漢書˙卷六十一˙張騫傳:其俗
土著,與大夏同,而卑濕暑熱。
顏師古˙注:
土著者,謂
有城郭常居,不隨畜牧移徙也。
所以土著的本意本指:
人民與土地相依,不隨便遷移或
世居本地的人
所以當初漢譯aborigine時,直接就翻譯成「土著」。
這是中文本來既存的使用方式,今天會讓學弟覺得「心情有點小波動」。
那可能是因為土著這種名詞被時代扭曲、轉化,甚至是污名的結果。
按照土著的原意,本來就是拿來形容一個長久居住在同一地方的人而已
根本不關於指涉文化或生活低劣的那一層面,所以,學弟也不用這麼忿忿不平
應該要忿忿不平的則是「山地人」這種莫名其妙的名稱吧!
連阿美族、卑南族、達悟族都可以變成「山地人」
就可以知道這個名稱絕對不是學術上的稱呼
反而是一種基於優勢族群賦予劣勢族群的污名式稱呼
--
聽著歡樂飲酒歌 我醉在老人的旋律裡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.214.215
1F:推 temu:謝謝學長的教導^^ 140.112.7.59 12/15
※ 編輯: askayan 來自: 140.112.214.215 (12/16 00:10)