作者JeremyJoung (J.J.)
看板ARIA
標題Re: [捏他] Navigation 42 “自我規則”
時間Sun Dec 18 05:09:53 2005
關於翻譯上面我有不同的看法
「自分ルール」
英文來講就是self-rule, 意思叫做自治,
在本篇來說可以翻成自律規則會比較通順且符合文意.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.23.191.73
※ 編輯: JeremyJoung 來自: 211.23.191.73 (12/18 05:10)
1F:推 shigure:原來的翻法不錯啊....雖然個人會傾向用"自訂規則"啦 12/18 12:57
2F:推 JeremyJoung:反正只要能理解就好了, 主要是英文中剛好有這個詞. 12/18 15:55
3F:推 caleb:支持「自我規則」,不過翻成「自律規則」也不錯… 12/18 18:51