作者pmtinameow (Tina喵)
看板APH
標題Re: [閒聊] 本家放了像是震撼彈的煙霧彈......
時間Mon Jul 11 22:34:36 2016
手機發文抱歉。
剛剛把部落格文翻譯給朋友看,想想也貼來這邊好了
內容可能有錯漏,還請不吝指正(很擔心誤導板友艸
---以下為翻譯。原文請見竹林---
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!
這週的Jump+,印象中已經修正過
結果卻還是把稱呼寫成「哥哥」了
可能因為作者的字太醜,
(以前也曾經)發生過羅馬尼亞的自稱
從おいら變成了俺(之類的事)
重看之前的作品時赫然發現這類靈異現象
比想像中多
(按:其實我不太懂這邊是不是魔王重看以前的作品,
因為裡面用了くれてるのか這個文法,
會不會也是在抱怨編輯……)
或許排版打字時編輯先生覺得
「羅馬尼亞很適合自稱『俺』呢!」
、「用兄弟稱呼彼此很好啊!」吧
一般來說不是有
「既然快死了,就暫時像兄弟一樣過日子吧」
之類的劇情嗎
就請各位照自己喜歡的方式去解釋吧…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.47.173.136
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/APH/M.1468247679.A.544.html
1F:→ pmtinameow: p.s.也向之前有在追恐怖遊戲翻譯的幾位板友報告一下: 07/11 22:39
2F:→ pmtinameow: 抱歉前陣子因為準備國考暫時擱置,過幾天就會繼續進 07/11 22:39
3F:→ pmtinameow: 行 07/11 22:39
4F:推 Meuf: 推翻譯 國考辛苦了(而且我真的覺得魔王多少有想唸編輯的 07/11 23:16
5F:→ Meuf: 意思XD) 07/11 23:16
6F:推 tkg2012: 那個用法是不是有種"自作主張給我這樣想"的意味?? 07/11 23:51
7F:→ pmtinameow: 後面那句應該是,但是重看舊作那句搞不太懂 07/12 11:20
8F:→ pmtinameow: 如果是「能不能稍微看一下我以前的作品啊」,又和下 07/12 11:21
9F:→ pmtinameow: 文連不起來 07/12 11:21
10F:推 coanyto: 至少我們可以確定對魔王來講,神羅跟普並不只是一般兄弟 07/12 11:26
11F:→ coanyto: 的上下關係。不過魔王發文抱怨感覺很難得欸,編輯方的溝 07/12 11:26
12F:→ coanyto: 通處理是不是出了一點問題? (原來連羅馬尼亞的自稱也是 07/12 11:26
13F:→ coanyto: 一場誤會嗎!? XD) 07/12 11:26
14F:推 tkg2012: 重看舊作的主語是他自己吧 07/12 14:35
15F:→ tkg2012: (在我的解釋中神羅和普本來就不能算兄弟吧抱頭) 07/12 14:36
16F:→ tkg2012: 比起抱怨編輯,我想還是道歉的成份比較多吧。 07/12 14:37
17F:推 Meuf: 公告感覺上是道歉 但說不定潛意識很想唸編輯 卻又不能明 07/12 15:19
18F:→ Meuf: 目張膽直接講 所以才有「...編輯先生覺得…」那句 不然其實 07/12 15:19
19F:→ Meuf: 可以只說自己字醜導致編輯看不懂就好 (可能還會順帶感謝 07/12 15:22
20F:→ Meuf: 編輯的辛勞) 不過有趕到連向作者確認的時間都沒有嗎?除非作 07/12 15:22
21F:→ Meuf: 者交稿時間太晚... 07/12 15:22
22F:推 tkg2012: 一般來說編輯是不能擅自改內容的,但這裏分工我是不太懂 07/12 15:37
23F:→ tkg2012: ,正常漫畫編輯的作用就是催稿,和作者討論劇情走向,截 07/12 15:37
24F:→ tkg2012: 稿前拿稿子去印刷。但這是網路漫畫,到底在哪個步驟嵌字 07/12 15:37
25F:→ tkg2012: 的不清楚,這樣看來魔王不負責嵌字,但編輯也不會負責這 07/12 15:37
26F:→ tkg2012: 項工作 07/12 15:37
27F:推 Meuf: 嵌字錯誤應該還是編輯的帳(望向聖劍大和 07/15 12:15
28F:→ Meuf: 啊我打錯了 07/15 12:19
29F:→ tkg2012: 只希望單行本會改正過來,不要將錯就錯啊... 07/17 02:23