作者nigatsuki (二月)
看板APH
標題[同人/BG/普匈]自翻短漫四則。
時間Thu May 12 07:57:59 2011
試著練習翻了短漫。
話說我日文其實不太好...所以這短漫的內容有錯的機率還滿高的。
不過我盡力了Orz
(尤其連結上的第二篇中間那幾句....很多地方都看不太懂只好硬翻...|||)
以下四篇,前三篇算是有連貫性的。
翻譯和發出已取得原作者同意。(破爛英日文並用...)
http://a.imageshack.us/img146/4990/trans1e.jpg
http://a.imageshack.us/img269/3720/trans5.jpg
http://a.imageshack.us/img94/9373/trans3e.jpg
http://a.imageshack.us/img96/8429/trans2w.jpg
就是這樣啦\(^q^)/
以上。
新增:
http://a.imageshack.us/img402/3344/trans4.jpg
http://a.imageshack.us/img809/6836/trans6.jpg
中間那個「結帳!」其實不該那樣翻,但我想不到別的翻法…
然後伊莎說的「到你那睡」應該就是..
第二篇...
基爾完全就是被老婆吃得死死的,愛妻家屬性啊...
※
翻了六篇,先到此為止。
我要回去寫我放置普類的樂團稿了^q^
(籠中鳥拿去修的關係先寫些別的...)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.32.27
1F:推 book90423:大推!!!!!!>/////< 05/12 10:57
2F:推 manzung0202:!!!!!!!!!!!!!!!啊啊啊啊啊啊啊 >//////< 05/12 11:00
3F:推 hs5531:@#%^&*@#$%$^U依呀----------!!! 05/12 16:23
4F:推 p5854859:喔喔喔好讚喔~之前有看過但看不懂 >/////< 05/12 17:50
5F:推 derS:安東尼奧你真是挑的時機剛剛好啊wwwwwwwww 05/12 18:54
6F:推 w225534752:安東你也太會挑時間XDDDDDD、>///<嘎嘎嘎嘎───(何? 05/12 19:12
7F:推 moyoro:不知道原文 不過是"埋單"之類的嗎(不知道是不是原po要的XD 05/13 00:24
原文是「おかんじょ!」不知道該怎麼翻才好...
8F:推 sket119:>//////////< 這個作者的普匈很棒!!!! 05/13 01:32
9F:推 kudoai:推可愛的酒品差~~~~~~~~ 05/13 01:34
※ 編輯: nigatsuki 來自: 114.32.32.27 (05/13 15:25)
10F:推 moyoro:看起來似乎是酒吧用語哪XDDDDD 05/13 15:38
11F:→ Cat8:[お勘定]翻[結帳]or[買單]都可以,我個人是比較偏向翻[買單] 05/13 18:11
12F:→ nigatsuki:感謝指教XD 05/13 18:17
13F:→ nigatsuki:因為拿去GOOGLE翻譯結果跑出奇怪的東西||| 05/13 18:17
14F:→ Cat8:因為翻[結帳]會表現不出那種海派的感覺 05/13 18:17
15F:→ Cat8:GOOGLE翻譯常常怪怪的啦XD去日本奇摩(yahoo.co.jp)翻譯會好些 05/13 18:20
16F:→ Cat8:不過我日文也很弱,不是很準確,所以有誤的話請不要打我XD 05/13 18:21
17F:→ nigatsuki:日本雅虎啊,OK,下次來試試看 05/13 18:21
18F:→ nigatsuki:不會啦,嚴格來講我正式學的時間也沒多久www 05/13 18:21
19F:→ Cat8:如果覺得某句口語很難翻的話,可以丟日本奇摩知惠袋(知識+)找, 05/13 18:25
20F:→ Cat8:因為某些口語用法和意思也很混亂,所以會有人問此句口語的解說 05/13 18:26
21F:→ Cat8:這是我在翻比較不肯定的字詞類時會用到的功能,可以參考一下 05/13 18:28
22F:推 moyoro:順帶一提的是事先結帳才是買單 吃飽付錢是埋單ˇ 05/13 20:39
23F:→ moyoro:不過我看姿勢佳 感覺好像是店家那邊用詞(? "客人埋單囉"(? 05/13 20:45
24F:→ moyoro:(其實我根本亂看的ˊˇˋ 05/13 20:45
25F:→ Cat8:廣東那邊我不確定,不過台灣這邊買單和埋單已經通同了 05/13 22:47
26F:→ Cat8:你看的是問[おあいそ][おかんじょ]這兩個用語的知識+嗎? 05/13 22:49
27F:→ Cat8:[おあいそ(お愛想)]才是店家用詞,和內文用的[お勘定]不太一樣 05/13 22:51
28F:→ Cat8:個人理解是這樣...對飲食文化不是很熟Orz 05/13 22:52
29F:→ moyoro:原來如此 感謝指導<(__)> 啊 那就變成我個人習慣了呢XD 05/13 22:54
30F:→ Cat8:沒啦,廣東那邊應該還是有分的,但是台灣已經混用到沒再分了 05/13 23:01
31F:→ Cat8:因為之前有跟朋友小吵一下語源和誤用問題,所以印象很深XD 05/13 23:02
32F:→ moyoro:哈哈 不過的確不太聽到埋單了 原來廣東還有差啊O.O 05/13 23:04
33F:→ Cat8:應該還有吧...我記得以前是有的,應該吧...(←超不確定) 05/13 23:08
34F:推 suzunadesu:原來是廣東地方的用法呀...我還以為是比較古典的用法 05/14 01:00
35F:推 moyoro:咦我記得本來埋單/買單就是有分的 是現在都混合使用吧@@" 05/14 02:48
36F:→ Cat8:對呀,以前有分,是現在混用(我是不確定廣東現在有沒有混用問題 05/14 02:55