作者ahnsister (安氏)
看板AOA
標題[影音] AOA日本官方會員限定活動VCR2 中字
時間Fri Oct 30 18:17:41 2015
禮拜五的福利,安氏大大抱病出品我會告訴你嗎?q_q
https://youtu.be/KU3JC_UomPg
翻譯校正:kaishon
其餘:安氏
\
上方的日本官方SNS開設訊息也已經有上中字了,有興趣還請前往觀賞
\
同場加映 咚DJ(feat.嗨咖3人
https://youtu.be/0NssXiq2YIQ
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.217.82
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/AOA/M.1446200264.A.CDD.html
1F:→ ahnsister: 啊如果有錯譯請告訴我,我再修改!10/30 18:19
2F:推 kaishon: 辛苦了 不過安大...我在閒聊區有提到這個 都做完9成了 XD10/30 18:34
3F:→ ahnsister: 啊所以重複了喔(驚驚驚 我有看到你貼連結,應該是漏看你10/30 18:46
4F:→ ahnsister: 要做... 你可以接這做直前素顏,我最近應該會變得非常10/30 18:46
5F:→ ahnsister: 忙!10/30 18:46
6F:推 colling: 謝謝安大的翻譯10/30 18:52
7F:推 kaishon: 在0:05左右時 JiMin好像是:因為期待今天活動上與大家見面10/30 18:53
8F:→ kaishon: 所以才沒睡好 的樣子10/30 18:55
9F:→ ahnsister: 啊既然都做了就一起發出來吧,有兩版中字翻譯上也比較10/30 19:02
10F:→ ahnsister: 不會有疏漏!10/30 19:02
11F:推 kaishon: 安大有兩處看太快了 沢山是很多的意思10/30 19:10
12F:→ kaishon: 碰巧日本真有此地名10/30 19:11
13F:→ kaishon: 除這裡跟JiMin那以外 其他跟安大翻的差不多10/30 19:21
14F:→ kaishon: 但安大用語比較順 就用安大的版本吧10/30 19:22
15F:→ ahnsister: 原來如此,因為我跟那個地方有點緣份,所以快翻的時候一10/30 20:07
16F:→ ahnsister: 下子反應了地名XDDD10/30 20:07
※ 編輯: ahnsister (39.9.217.82), 10/30/2015 20:16:50
17F:→ ahnsister: 已完成字幕更新! 10/30 20:29
18F:推 tzuying123: 推~很幸福的看完了>///< 有翻譯真好!!! 10/30 21:41
19F:→ tzuying123: 但越看越羨慕日飯XD 10/30 21:42
20F:推 bear07: 安大辛苦拉~日飯年底有家族演唱會看,還有首場演唱會,超好. 10/31 01:48