作者lightmylife (396)
看板ANIMAX
標題[問題] 字幕?
時間Wed May 9 01:57:06 2007
今天看了蜂蜜幸運草。發現字幕和配音很誇張的連人名都不一樣
「小育」字幕上卻打「阿美」(._.?)
不知道為什麼阿美這兩個字看了就很想笑....
--
我不是宅,只是居家了點ψ-(._____. )>
內有糟糕物 http://photo.xuite.net/mikuru396
居家實錄 http://blog.xuite.net/mikuru396/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.3.202
1F:→ domotokotsu:我整個就是看不慣這種配音跟字幕對不起來的片子 05/09 02:31
2F:推 yuusan:中配好囧 05/09 13:44
3F:推 ac138:我整個就是看不慣這種配音跟字幕對不起來的片子+1 中配本身 05/09 18:34
4F:→ ac138:還在觀察中 目前覺得還普普 05/09 18:34
5F:推 sikiakaya:整個就是看不慣這種配音跟字幕對不起來的片子+1 05/09 19:58
6F:推 alerzart:R.O.D也有同樣的問題,中配卻使用日配的字幕 05/09 22:07