作者AoWsL (AoWsL)
看板AI_Art
標題[閒聊] 處理上字幕
時間Sat Sep 27 08:54:04 2025
各位好
最近剛好腳邊踢到一個腳本
那已經使用AI已經弄成一個稍微雛型的樣子
https://i.urusai.cc/Br7JW.jpg
不曉得各位怎麼處理影片字幕
英文對話可能口型都採用英文發音
但想在下方產生中文字幕
手上剪輯工具可能使用capcut或filmora
https://i.urusai.cc/0jrY8.mp4
https://i.urusai.cc/9wvPr.mp4
謝謝
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-A5560.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.79.175.88 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/AI_Art/M.1758934450.A.5FC.html
2F:推 Supasizeit: 只試過potplayer用whisper自動上 09/27 18:22
3F:→ AoWsL: 問了GPT稍微給了這幾個意見 然後臉書稍微搜尋了一下過往AI 09/27 18:31
4F:→ AoWsL: 工具 09/27 18:31
8F:→ AoWsL: 因為我腳本裡面牽扯一些對話畫面 或一些背景旁白 那先前練 09/27 18:36
9F:→ AoWsL: 習大部分都直接產影片鮮少做字幕同畫面口型 有些頭痛 09/27 18:36
10F:推 Supasizeit: CapCut 應該可以自動生 我看過影片 09/27 18:38
11F:→ Supasizeit: 是不是付費功能不知 09/27 18:38
12F:→ AoWsL: 對話長度不多 最後選擇手動上字幕 還算容易 09/29 20:53
16F:→ allen65535: 每天可用3次,單個影片長度限制30分鐘,可匯出SRT 09/30 16:22
17F:→ allen65535: 不要用Microsoft Clipcham,很難用,每句話都斷在一半 09/30 16:23
18F:→ AoWsL: 原本我在想這個工具好像跟我用途不符 但仔細想想 也許我有 09/30 22:52
19F:→ AoWsL: 些做出來不知名的歌詞可以用這個轉出翻譯 總之我會試試 09/30 22:52