作者achoes (我就是我自己吧??)
看板AD
標題Re: 卸任.
時間Sat Jun 1 01:45:53 2002
※ 引述《dearanne (消滅報告大作戰!)》之銘言:
: 我剛剛發現 可以全部押運ㄟ(我真無聊 achoes都是你害的)
: 改成
: 是 一種堅持 一種理想
: 有 很多害怕 很多慌張
: 但 無論如何 還是要闖
: 不管有沒有翅膀 都要飛翔.
詩詞中第三句不能押韻的!?
不過這應該是新詩所以無妨..
而且最後一句和前面格式不同 應該不用太計較押韻的
嘗試翻譯成英文看看吧!?
有沒有翅膀都要飛.
We got to fly whether with wings or not
是 一種堅持 一種理想
it's our persistance, our ideal
有 很多害怕 很多慌張
although with fear, with nervous
但 無論如何 還是要闖
but no matter how, we got to rush
不管有沒有翅膀 都要飛翔.
whether with wings or not, we'll fly.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.212.115
※ 編輯: achoes 來自: 140.112.212.115 (06/01 01:46)