作者sakura1118 (水泠月影)
看板AC_Music
標題的中譯不明動畫
時間Sat Jun 17 02:07:48 2006
z - 4 - 10 -
24. 西の善き魔女
西方善魔女 漫畫由東立代理發行
58. 桜蘭高校ホスト部
櫻蘭高校男公關部 漫畫由東立代理發行
106.遙かなる時空の中で~八葉抄~
遙遠時空~八葉抄~ 漫畫由東立代理發行
遊戲則由光榮發行
(*另有一說法為遙久時空 官方譯名為遙遠時空)
--
あなたが空を行くなら わたしは翼になりたい
どんなに強い風にも けして折れない しなやかな羽
いつか きっと持つから
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.186.4
1F:推 FlameWar:如果以漫畫翻譯為準,那聖槍修女的中譯就是摩登大法師 06/17 02:36
2F:推 Kotaro:大多數的情況 動畫都會沿用漫畫的中譯 06/17 02:48
3F:→ Kotaro:除非是像您提到的 漫畫中譯讓人很無力的作品 才會另外譯 XD 06/17 02:48
4F:推 sakura1118:是說遙久我也習慣叫遙久可是官方就是要用遙遠嘛.... 06/17 03:10
5F:→ sakura1118:另外這3部的原名跟譯名差異幾乎是沒有所以我想應該OK吧 06/17 03:10
6F:→ sakura1118:會附註只是想表達在台灣有出現過官方譯名 06/17 03:12
7F:→ sakura1118:(就先不討論是漫畫動畫或是遊戲了....) 總之就是列出來 06/17 03:14
8F:推 jikanson:我情願犯錯叫她聖槍修女也不要叫摩登大法師.... 06/18 01:31
9F:→ handelshieh:媽呀...摩登? 大法師? 06/20 00:24
10F:→ boyofwind:這是哪家出版社翻的爛名字啊 06/20 21:26
11F:推 mitamaiya:要不是某次剛好轉電視轉到,我根本不會想看"摩登大法師" 06/21 01:41
12F:→ mitamaiya:差點錯過了一部好作品 06/21 01:42