作者jason5895 (烎)
看板StupidClown
标题[听错] 日文听译听到的趣事
时间Thu Aug 24 02:33:34 2017
晚上临时接了一个日文听译逐字稿的CASE
主持人:问那个OOO说她参加舞台剧的心得是?
日文翻译(日本人):那个OOO你参加舞台剧..
じゃ、次、OOOちゃんなんですけれども、あの。。舞台参加にされる?
初めてていうことなんですが....
艺人:已经参加完了
参加しました。
日文翻译:参加完了!?
もう终わっちゃった?
艺人:结束了哦
终わりました。
日文翻译:他说参加完了ㄟ怎麽办?
主持人:虾!!??已经完了??她..他说的是她的那个心得吗还是?
日文翻译:「新的」不是参加之前发生的事吗?
主持人:就是参加之後有什麽感想
.............半夜笑到肚子好痛XDDDDDDD
--
亲爱的板主大大您好:
若有违板规恳请您马上通知我,敝人将十万火急、迅雷不及掩耳删文, 若您真的动怒了
恳请您警告我。敝人将痛改前非,深自反省,求您千万千万不要劣退我。这样我等於
在各大板浸水桶,一浸就是半年。 求您不要这样对我,我真的真的会反省,
要多少钱我都愿意给,求求您大人大量,键盘下留人。求您求您,饶恕我! 罪人留
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 119.106.86.21
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/StupidClown/M.1503513222.A.34B.html
1F:推 gloria5566: 心得、新的,傻傻分不清楚~ 08/24 03:03
2F:→ KJlove: 看不是很懂 对话接不上.. 08/24 06:20
3F:推 believejoy: 呃 如果你打上日文我可能看比较懂 08/24 07:14
4F:→ rumine: 打上日文+1 08/24 07:46
5F:→ Hydra2563: 应该是主持人讲中文,翻译的人把心得跟新的搞错吧?日 08/24 08:34
6F:→ Hydra2563: 文心得叫做(kokoroe)新的这边要翻译成atarashi还是sh 08/24 08:34
7F:→ Hydra2563: innteki(应该没这种字)呢? 08/24 08:34
8F:推 sodaumi: 应该就是日文翻译把心得听错成新的,然後翻给艺人的日文 08/24 09:53
9F:→ sodaumi: 就跟着错了这样? 08/24 09:53
10F:推 cheremilk: 越描越黑XDD 08/24 10:42
有补上去了xdd 对 日文翻译他的词汇似乎没有""心得""这个中文
所以听成""新的""
日文的心得 是 感想(かんそう)这个词
所以主持人後来是讲感想XDDD
※ 编辑: jason5895 (119.106.86.21), 08/24/2017 13:31:08
11F:推 Victory2: 有日文就看懂了 XDDDD 08/24 16:41