作者samchiu (闲祭秋)
看板wearefriends
标题Re: [剧研] 104-part 06 (翻译)
时间Sat Oct 1 21:14:18 2011
※ 引述《samchiu (闲祭秋)》之铭言:
104 The One With George Stephanopoulos - Part 6
(BALCONY)
(阳台)
MONICA: Okay. Okay, I got one. Do you remember that vegetarian pate
that I made that you loved so much?
好,好,我想到一个。记得我帮你做的那个你超爱的素食三明治吗?
PHOEBE: Uh-huh.
嗯嗯
MONICA: Well, unless goose is a vegetable...ha haaaah!
呃,如果鹅肉也算是素的话...哈哈哈!
PHOEBE: Oh! Oh! Oh! Okay, fine, fine.
Now I don't feel so bad about sleeping with Jason Hurley.
喔!喔!喔!好,很好,很好。现在我对跟杰森赫利上床不感到抱歉了。
MONICA: What?! You slept with Jason?
什麽?!你跟杰森上床?
PHOEBE: You'd already broken up.
你们已经分手了啊
RACHEL: How long?
多久之後?
PHOEBE: A couple hours.
几个小时
MONICA: Oh, that's nice!
喔,你好样的!
RACHEL: Okay, okay, okay, I got one!
(SHE SITS UP AND THE CUSHION SHE WAS LEANING AGAINST
FALLS OFF THE BALCONY)
Anyway- The valentine Tommy Rollerson left in your locker
was really from me.
好,好,好,我想到一个!(她坐起来,原本靠着的座垫掉下了阳台)
总之...那次情人节汤米罗乐森放在你置物柜里的东西,其实是我放的
MONICA: Excuse me?!
什麽?!
RACHEL: Hello? Like he was really gonna send you one?
(TO PHOEBE) She was a big girl.
哈罗? 好像真的他会送你一样? (对菲碧)她以前超胖的
MONICA: Really. Well, at least 'big girls'
don't pee in their pants in seventh grade!
真的吗。那,至少『胖女孩』不会在七年级还尿裤子!
RACHEL: I was laughing! You made me laugh!
(MONICA AND RACHEL START TO SQUABBLE)
我当时在笑耶!是你逗我笑的! (莫妮卡和瑞秋开始争吵)
PHOEBE: There he is! There he is!
他出来了!他出来了!
MONICA: Where?
在哪里?
PHOEBE: Right- where we've been looking all night!
就在...我们看了一整晚那个地方!
RACHEL: He is so cute!
他好可爱!
MONICA: Oh, George, baby, drop the towel!
喔,乔治,宝贝,浴巾脱掉!
ALL: Yeah, drop it! Drop the towel! Please drop the- (PAUSE) -wowww.
对啊,脱掉!脱掉!拜托脱...(暂停)哇
(HOSPITAL- ROSS IS ABSENT)
(医院...罗斯不在)
JOEY: Man. Can you believe he's only had sex with one woman?
老兄,你相信他只跟一个女人上过床吗?
CHANDLER: I think it's great. Y'know, it's sweet, it's romantic..
我觉得那很棒。知道吗,那很甜蜜、很浪漫...
JOEY: Really?
真的?
CHANDLER: No, you kidding? The guy's a freak..
不,开什麽玩笑?这家伙是怪胎...
(ENTER ROSS OFF CAMERA)
(罗斯入镜)
BOTH: Hey, buddy.
嘿,夥伴
ROSS: Hi. (HE IS WEARING A PIECE OF STEEL BANDAGED TO HIS NOSE.
HE TOSSES SOME FORMS ONTO THE RECEPTION DESK)
嗨(他鼻子上包着绷带,把一些表格丢在柜台)
RECEPTIONIST: (SARCASTIC) Oh, that's attractive.
(挖苦)喔,真吸引人啊
CHANDLER: Oh, I thought you were great in Silence of the Lambs.
Oh come on, admit it! All things considered, you had fun tonight.
喔,我觉得你在沉默的羔羊里演的很好。
喔,拜托,承认吧!整体而言,你今晚玩的很开心。
ROSS: Fun? Where was the fun?
Tell me specifically, which part was the fun part? Where's my puck?
开心?这样叫做开心?明白的告诉我,哪部分开心了?我的曲棍球呢?
JOEY: Oh, ah- the kid has it.
喔,啊...那小孩拿走了
ROSS: The kid..? (TO KID) Excuse me, uh, that's, that's my puck.
那小孩...?(对小孩)抱歉,呃,那是,那是我的球
KID: I found it. Finders keepers, losers weepers.
我找到的。先找到先赢,没找到哭死
(ROSS LOOKS AT CHANDLER FOR HELP)
(罗斯望向前德求救)
CHANDLER: You gotta do it, man.
你得自己来,老兄
ROSS: (TO KID) Oh yeah? Well, I'm rubber, you're glue, whatever-
(TO CHANDLER) -can't do it. (TO KID) Listen, uh- gimme back my puck.
(对小孩)喔,是吗?我是橡皮你是胶,我做什麽...
(对钱德)...我做不到(对小孩)听着,呃...把球还我
KID: No.
不要
ROSS: 'Yes', how about. C'mere. Gimme!
要,怎样,过来,还我!
KID: No! No!
不要!不要!
(THEY FIGHT OVER IT.)
(他们打起来)
RECEPTIONIST: Hey! Hey! No rough holding in my ER!
嘿!嘿!在我的急诊室里不准使用暴力!
ROSS: (TRIES TO SNATCH IT-) GIVE ME MY PUCK!!
(-BUT IT FLIES OUT OF HIS GRASP AND KNOCKS OUT THE RECEPTIONIST)
(试图抢过来)把球还我!!(...但球飞出他的手打到接待员)
ROSS: ...Now that was fun.
...现在这才叫开心
CREDITS SCENE: RACHEL+MONICA'S PLACE
(JOEY AND THE GIRLS ARE PLAYING TWISTER)
结尾:瑞秋和莫妮卡家(乔伊跟女生在玩扭扭乐)
ROSS: (DOING THE SPINNING) Okay, Monica: Right foot red.
(负责转)好,莫妮卡:右脚红色
MONICA: Could've played Monopoly, but nooooo.
应该要玩大富翁的,但是...不
(A KNOCK AT THE DOOR. CHANDLER OPENS IT AND SOME GUY SILENTLY
HANDS BACK THE CUSHION)
(敲门声,钱德开门,某个男人悄悄把座垫还回来)
CHANDLER: Thanks. (THE GUY NODS AND LEAVES)
谢谢(男人点头离开)
ROSS: Okay, Pheebs: Right hand blue.
(PHOEBE HAS TO BEND OVER.)Good.
(JOEY STARES AT HER BUTT APPRECIATIVELY)
好,菲碧:右手蓝色(菲碧得弯下去)很好(乔伊赞赏地盯着她屁股)
(PHONE RINGS, CHANDLER ANSWERS)
(电话响,钱德接起来)
CHANDLER: Hello? Oh, uh, Rachel, it's the Visa card people.
喂?喔,呃,瑞秋,信用卡公司
RACHEL: Oh, okay. Will you take my place?
喔,好,你可以帮我吗?
CHANDLER: Alright. (TO PHONE) Yes, this is Rachel.
好吧(对电话)是,我是瑞秋
RACHEL: Nooo! (TAKES THE PHONE; CHANDLER TAKES HER PLACE)
Hello? Oh, yeah, no, I know, I-I haven't been using it much.
Oh, well, thanks, but, I'm okay, really.
不!(接过话筒;钱德代替她的位置)喂?喔,是,不,我知道,
我-我已经没在用了。喔,呃,谢谢,我很好,真的。
ROSS: Green. To the green.
绿色,到绿色去
RACHEL: I've got magic beans. Never-never mind.
我得到了魔豆。没..没事啦
CHANDLER: To the left, to the left- aww! (THEY COLLAPSE)
去左边,去左边...喔!(他们垮掉)
RACHEL: Ohhh... I'm fine.
喔...我很好
END
本集完
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.36.171.232
1F:推 toyshop:"I've got magic beans." 这是friends最让我印象深刻的一 10/03 02:35
2F:→ toyshop:句台词耶!他们谈论杰克用他心爱的母牛换魔豆那段,看次看到 10/03 02:37
3F:→ toyshop:感触都很深... 10/03 02:37
4F:推 lovemosca:常常都希望自己也能拥有像他们那样坚定深厚的友情 10/03 22:26
5F:推 Topanga:the valentine指的是情人卡吧.. 10/04 17:33
6F:→ samchiu:是情人节礼物 卡片也包含在内 所以这句其实可以不那麽罗嗦 10/05 00:08
7F:推 agdoll:我觉得APPRECIATIVELY这边应该是"欣赏"的意思耶~ 10/05 21:04
谢谢 已改正 可是「赞赏地」或「欣赏地」不太像中文用法耶...
※ 编辑: samchiu 来自: 114.36.169.26 (10/05 21:09)