作者samchiu (闲祭秋)
看板wearefriends
标题[问题] 1014
时间Mon Aug 28 12:49:46 2006
直接进入正题好了...(其实是想不到要哈拉什麽了...)
今天讨论1014 The One With Princess Consuela
以下顺道附上我自己的想法,这样比较清楚...
1.
Ross: Do you have any idea what this means in academic circles, uh?
I am gonna get laid.
是'我可以躺着干了'吗?
2.
Rachel: (while entering) Hi you guys.
All: Hey.
Rachel: Ooh! (she also grabs a plate)
Monica:
No one wanted seconds, right?
Ross: No, no. I-I'm good.
这是问有人想吃第二盘吗?讽刺Ross,结果Ross没意识到?
3.
Gucci有正式的中文名称吗?还是直接翻古奇就好了?
4.
Phoebe: All right, let's see, call me mrs Hannigan.
Chandler: Mrs Hannigan?
Phoebe: What?
Can't you see I'm in the middle of something? Ooh, I like it.
这句是什麽意思?
5.
Joey: You know what? You are my friends, I wanna be supportive,
I will come with you.
SHOTGUN!
Chandler: Damn it.
'被强迫的'吗?
6.
Rach: Hi, I'm here to see mr Campbell... with Gucci.
The reservation is probably under Gucci.
It's spelled like Gukki, which could be confusing.
我翻成'拼起来有点像古椎,很容易搞混',恰当吗?
--
闲着没事...
喝杯茶...
悼祭已逝的秋天吧....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 60.244.125.215
1F:推 maggie777:1. get laid = 上床,也许可以翻成"享受性福" 08/28 13:14