作者ashowya (ashowya)
看板translator
标题[笔译] 英译中 合约 0.8/字
时间Tue Jul 26 23:41:01 2022
[必]我已经读过且了解置底版规、费率、发文必读公告,并愿意遵守规定:yes
* 如已读过,请填 YES
* 如未读过,请读过再重新发文。未填视为未读,一律删文处理并警告。
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 约8000字(请载明字数,或估算大约总字数。违者直接删文。)
[必]工作报酬:1/字 外文计价
[必]涉及语言:英译中
[必]所属领域:法律
[必]文件类型:合约
[必]截 稿 日:7/31(日)
[必]应徵期限:7/27
[必]联络方式:站内信
[必]付费方式:预付订金,细节站内信详谈
──────────────────────────────────────
[选]工作要求:有翻译合约经验
[选]参考段落:(提供部分段落让译者评估难度,若未提供请勿删除)
Force Majeure. “Force Majeure” means any event beyond the reasonable control
of the affected Party which results in or causes the failure or delay of the
affected Party to perform its obligations under this Agreement. This includes,
without limitation, fire, storm, flood, earthquake, accumulation of snow or i
ce, strike, lockout or other industrial disturbance, war, terrorist act, block
ade, revolution, riot insurrection, civil commotion, sabotage, act of vandalis
m, governmental restraint or act of legislature, provided that lack of funds a
re not interpreted as a cause beyond the reasonable control of a Party.
[选]试 译 文:请从上方自选100-200字
[选]其他事项:(若未提供请勿删除)
──────────────────────────────────────
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 218.166.60.30 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1658850063.A.553.html
※ 编辑: ashowya (42.77.132.37 台湾), 07/27/2022 06:48:30
1F:推 Yaweh: Lucky Seven!!~徵到Google大神帮您翻了是吗??!!><07/28 13:04
2F:→ ashowya: 有与合作的译者协调後调整费率,抱歉此次未与您合作。07/28 13:26
3F:推 Yaweh: 很多案主都不喜欢跟我合作 怎麽了吗?! QQ 07/28 13:31
※ 编辑: ashowya (223.138.68.119 台湾), 07/28/2022 13:36:24
4F:推 Yaweh: 调高,调低,that is a question~~~~~~~ 07/28 13:42
5F:推 Yaweh: [笔译] 英译中 合约 0.8/字 07/28 14:02
6F:→ ashowya: 对我修改了,因为後来经版友善意提醒,与合作译者也协调 07/28 15:16
7F:推 Mmoesp: [讨论] 欠钱的叶肯昕yawei 写信来了 07/30 05:03
8F:推 Yaweh: 你要骂是你家的事 但不要指名道姓公布个资 有点法律素养 07/30 05:14
9F:→ Yaweh: 心胸狭隘的小人 瞧不起 07/30 05:16
11F:→ diabolica: == 09/22 18:57