作者certainpen (mopen)
看板translator
标题Re: [问题] 顾客全部用Google翻译
时间Thu Jun 30 17:00:15 2022
※ 引述《silenthillwu (James)》之铭言:
: 如题,我发现现在很多人都全部用Google翻译贴上译文,然後说要校稿。
: 业界应有共识,一律不接校稿。
: 校稿一律重翻。
确实有愈来愈多业主这麽做
不过最近碰到更扯的
业主假「简中转繁中」之名
要求译者(这根本就不能算翻译了吧)把简体用语转换成繁中
骨子里其实就是把原文拿去机翻成简中再丢给译者善後
没经验的译者的大概就被骗去做
开的价格更是惨不忍睹
大概是原本英翻中的校稿行情费用打折後再打折
提醒大家慎防江湖新招
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.160.67.103 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1656579617.A.784.html
1F:推 silenthillwu: 其实我觉得直接贴Google没关系,但也有礼貌一点, 07/01 22:00
2F:→ silenthillwu: 算便宜一点也好 07/01 22:00
3F:→ silenthillwu: 大家交个朋友嘛! 07/01 22:00
4F:→ silenthillwu: 很多译者根本自己没在翻译,都在做仲介,没遇过可 07/02 01:49
5F:→ silenthillwu: 能就是自己没在翻译 07/02 01:49
6F:嘘 Mmoesp: 到底有人知道楼上在说什麽垃圾话吗? 07/02 02:14
7F:嘘 shizukada: 分身? 07/02 12:28
8F:嘘 hooniya: 开始怀疑别人没在翻译了欸 07/02 18:29
9F:→ hooniya: 再说一次 烂公司 烂客户 拉黑名单 07/02 18:30
10F:→ hooniya: 你就再也不会有垃圾客户跟什麽谷歌鸟事 07/02 18:30
11F:→ hooniya: 你们一直养着这些垃圾 再来说他们很烂 07/02 18:30
12F:→ hooniya: 是什麽意思呢?这些垃圾之所以存在 07/02 18:30
13F:→ hooniya: 就是你接他案子啊 管你最後怎麽处理 07/02 18:30
14F:→ hooniya: 你就是帮他免於开天窗 帮客户完成工作 07/02 18:31
15F:→ hooniya: 助纣为虐还出来到处哭 什麽垃圾行为 07/02 18:31
16F:嘘 bbflisky: ? 07/03 08:41