作者mrowats (沙子)
看板translator
标题[问题] 翻译社英翻中行情价询问~
时间Fri Jun 21 20:35:18 2019
大家好~
我是大约开始接案两年左右的译者
接的案子主要是英翻中,医疗药学和神经科学专业相关的。
一开始是熟人介绍的需要英翻中的专业演讲影片
(医学研究演讲,价钱一中文字2.5)
之後也很幸运接到了大出版社的翻译书籍
(整本科普书,价钱一中文字0.7)
最近第一次收到翻译社询问医疗期刊翻译的案子
(都是整篇的专业期刊文献回顾)
刚好有空档可接 我就接了
後来发现翻译社开的价码是以英文字一字0.6来计算
查了一下版上的行情价
发现这个价钱好像蛮低的XD
(我是第一次接来自翻译社的案子XDD)
但在网路上也有看到一些文章讨论
说接翻译社的案子本来价钱就会比较低,
但案子的量会比较稳定~
想来版上请问一下大家的意见~
大家平日是维持固定价码在接案吗? (如果不是急需用钱~价格太低的话就宁愿不接这样)
另外想请问翻译的时间长短跟价码有关吗?
像这次英文字一字0.6的部分,总字数约两万英文字
给我的时间约9天交稿,想请问大家这是合理的交稿时间长度吗?
先谢谢大家的指教~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.194.76.137 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1561120520.A.900.html
※ 编辑: mrowats (123.194.76.137 台湾), 06/21/2019 20:41:18
1F:推 kubturub: 0.6/原文蛮低的,不过是常见的翻译社价码,如果你是专职 06/21 21:09
2F:→ kubturub: 译者但接不到其他案,那也只能接。如果你不需要这份稿费 06/21 21:10
3F:→ kubturub: ,那大可推掉 06/21 21:10
4F:推 Tatehala: 我之前用兼差身份接翻译社的案子,翻 06/21 23:33
5F:→ Tatehala: 医学与法律的文件,中翻英一字才0.5....而且翻的是状纸 06/21 23:35
6F:→ Tatehala: 如同k大所说的,这可能就翻译社的行情吧,但你如果不以 06/21 23:37
7F:→ Tatehala: 此为生,投报率太低还是退掉吧~不然之後翻译社也不太 06/21 23:40
8F:→ Tatehala: 会提高价码。我翻译社以为吃我死死,所以都不跟他们合 06/21 23:42
9F:→ Tatehala: 作了。专业不该那麽廉价....... 06/21 23:43
10F:推 s101881: 不对,这不是翻译社的行情,这是劣质翻译社的行情。正常 06/22 13:56
11F:→ s101881: 翻译社英进中给译者是NT$0.8/原文字以上,建议低於这价格 06/22 13:56
12F:→ s101881: 就不要接。开价若比0.8低,代表这间翻译社要嘛没能力跟客 06/22 13:56
13F:→ s101881: 户要到好价钱,要嘛就是给译者低薪,自己油水抽很饱。 06/22 13:57
14F:推 s101881: 此外,「翻译社的价钱比较低」这句话里头的「低」,指的 06/22 14:02
15F:→ s101881: 就是NT$0.8这价格,不是什麽0.5、0.6。 06/22 14:02
谢谢以上各位的意见~ 也让我了解一下翻译社行情XD
我平日是有正职工作~翻译的部分比较像是兴趣加外快
以後会慎选案件XD
谢谢大家~
※ 编辑: mrowats (123.194.76.137 台湾), 06/25/2019 21:04:03
16F:推 kage01: 我做全职 没2.1做不下去 07/01 13:07