作者littlevirus (mystery)
看板translator
标题[问题] 英翻中符号全形半形?
时间Tue Aug 15 11:09:01 2017
最近在编辑文章时
遇到了特殊符号全形半形不一致的问题
因此上来请教各位职业翻译家
通常在英翻中的时候
会把一些特殊符号从半形改为全形吗?
比方说
% -> %
# -> #、
°C -> ℃
如果需要改全形,那符号前面的数字是不是也都要改全形?
20% -> 20%
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.234.14.27
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1502766544.A.2DC.html
※ 编辑: littlevirus (36.234.14.27), 08/15/2017 11:18:20
1F:推 MilchFlasche: 一般应该是只有,。;:「」标点符号用全形 08/15 12:16
2F:→ MilchFlasche: 若扩大到所有英数字及特殊符号都全形,字距超大好丑 08/15 12:17
3F:→ MilchFlasche: 所以个人认为本文您列出的这些都维持半形就好 08/15 12:17
4F:→ MilchFlasche: 我待过四年软体本地化公司是这样处理的。 08/15 12:18
5F:推 JoeyChen: 你可以问一下案主的需求 我遇到案主说照原文 原文连数字 08/15 12:25
6F:→ JoeyChen: 都全形 译成中文文章排版超丑 08/15 12:26
7F:→ JoeyChen: 不然一般数字都半形 楼上M大列的标点符号用全形 08/15 12:28
8F:推 spykin: ℃喜欢全形 不过其实真的要看案主,然後有统一比较重要XD 08/16 22:02