作者dreamseer (Mr.K)
看板translator
标题[问题] 请问英翻中字幕的计价方式
时间Fri Jun 30 21:00:48 2017
最近有个产品的影片希望找人帮忙翻译并做字幕(.srt),
说起来不难但是我实在没什麽时间。
影片是这个:
https://www.youtube.com/watch?v=kkBD6bUtMWY
把案子丢到518以後,结果发现报价范围很大,甚至有不少人报价5000元。
请问这种案子的行情到底怎样算合理呀?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.160.83.40
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1498827651.A.B20.html
1F:推 translator: 不会算就用时薪算阿 200*HR 06/30 23:33
2F:推 bbflisky: 时薪算也可以。 07/01 06:16
3F:推 sellgd: 译社常见影集最低价是每分钟60元 每小时可做5分钟 07/02 07:28
4F:推 hooniya: 不是吧 楼上几位认真的吗? 07/02 16:17
5F:→ hooniya: 产品 宣传影片等 07/02 16:17
6F:→ hooniya: 通常都是一分钟影片150-200不等啊 07/02 16:17
7F:→ hooniya: 别乱搞行情吧 07/02 16:17
8F:→ hooniya: 影集那也太夸张的低了吧 07/02 16:17
9F:→ hooniya: 中到英250-350 一分钟 07/02 16:18
10F:→ hooniya: 英到中 150-200 视难度再往上加 07/02 16:19
11F:推 hooniya: 影集一分钟60,45分钟2700? 07/02 16:21
12F:→ hooniya: 这种价码找得到好译者翻译? 07/02 16:21
13F:→ Kamikiri: 就我所知..影集的价码就真的差不多那样 45分钟大约3000 07/02 22:05
14F:→ Kamikiri: 啊 原来是说英翻中 那我就不知了 我说的是日翻中 07/02 22:09
15F:推 Kamikiri: 但影集是不用搞时间轴的 只是纯翻译 也有脚本可以看 07/02 22:11
16F:→ Kamikiri: 1小时扣掉广告剩45分钟 小拼的话一天就能翻完了 07/02 22:12
17F:→ Kamikiri: 但我自己其实也觉得这样很低 07/02 22:15
18F:→ Kamikiri: 比较费工 钱却比纯文字翻译还要少 07/02 22:20
19F:推 Kamikiri: 但还是要看情况 影集也是有台词少的爽缺跟台词多的烂缺 07/02 22:23
20F:→ Kamikiri: 但每分钟的费率都一样 07/02 22:23
21F:→ Kamikiri: (同公司的情况下) 07/02 22:23
22F:推 hooniya: 是血汗SDI的价码吗? 07/03 13:34
23F:→ hooniya: 我合作的公司就都开一分钟100 07/03 13:34
24F:→ hooniya: 但电影是真的没救了的低 07/03 13:34
25F:推 Kamikiri: 版上有SDI的文章 价钱比45分钟3000上下还低 XD 07/03 15:01
26F:→ Kamikiri: 如果你的公司连日翻中也有一分钟100的话 07/03 15:03
27F:→ Kamikiri: 拜托介绍给我 QQ 07/03 15:03
28F:→ Kamikiri: 如果是纯翻字幕 有脚本免听译的话 一分钟100真的不低 07/03 15:14
29F:→ Kamikiri: 我之前翻跟日本同步播出的日剧 才有这个价 07/03 15:17
30F:→ Kamikiri: 可能是我合作对象太少 没啥机会比较 07/03 15:21