作者powerY18 (谚明)
看板translator
标题[译者] powery18_口笔译 英中互译_新闻、政经
时间Mon May 15 00:15:59 2017
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:(请填写上次发表日期,若为初次发表得以免填)
[必]工作身分:(兼职/口笔译)
[必]服务内容及费率:英译中 1字1元、中译英 1字1.5元、口译另议
[必]擅长领域:新闻、政治、经济、艺文、体育、文学、教育、旅游
[必]擅长类型:新闻稿、时事、书籍、论文摘要、履历、自传
[必]试 译:可,100字
[必]联络方式:站内信或直接来信
[email protected]
[选]联络时间:皆可
──────────────────────────────────────
[必]学 历:英国Cardiff University, MA International Journalism
[必]翻译经历:兼职翻译逾8年、曾译过医学书籍、体育署签约新闻稿译者
[选]工作经历:前联合报记者
[选]翻译证照:
[选]语言证照:IELTS 7, 2006
[选]其他证照:(若未提供请勿删除)
──────────────────────────────────────
[选]自我介绍:
自身留英两年,拥有英国Cardiff University国际新闻硕士
本职是平面媒体新闻工作者,工作内容包括外电编译,涉猎许多不同领域的知识,
熟悉外国文章的写作方式,运用於译案中。
过去有译书经验,是讲解人类骨骼的医学书籍;也有撰写出版过国内运动防护员的自传
因为工作的关系,最擅长的是写新闻稿,以及英文时事新闻
曾於新闻局Taiwan Review外文杂志任职,担任外文记者
口译部分,曾任棒球国际赛会英文口译、2017国际汽车配件展厂商口译
个人采访、编译作品集收录於此
https://veronikahuang.wordpress.com/
有翻译需求的版友,欢迎站内信或直接email给我
谢谢大家:D
[选]翻译作品:(若未提供请勿删除)
[选]个人网站:
https://veronikahuang.wordpress.com/
[选]其他说明:(若未提供请勿删除)
──────────────────────────────────────
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.240.97.177
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1494778563.A.A04.html