作者magic704226 (梅姬?没鸡?傻傻分不清楚)
看板translator
标题[心得] 译者 erul 的行为
时间Tue Apr 11 11:40:23 2017
◎ 项目为必填项目,详细请参阅 #1KEr8OrU (translator)
◎帐号(译者或案主):
erul
◎评价(正评或负评):
负评
○事由:
翻译惨不忍赌
完全没有品质而言
◎至少择一填写
案件文章代码 (AID) :
#1Owp_4xs (translator)
案件类型与成交价格 :1.5/字 中译英 履历 1300中文字
说明:
翻译文给大家参考,一小段
My university degree came from Taiwan University of Science and Technology,
Department of Information Engineering. When I graduated in 1996,
because my myopia was too deep, so only the 12-day
supplement military services were required.
After leaving the army, I entered the XXXXXX on September 3,
1996 to engage in the development of the work of the firmware.
96年竟然翻成1996,哪一国人???
後面还有一句是,我看了规格书,竟然用 "looking at"
只能怪自己当初没用看板上的资讯
这边提供给大家参考
还好後来发现英文CV用其他格式,很简略,一页,就自己写了
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 39.10.65.101
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1491882029.A.942.html
1F:→ kittor: 好险我喜欢给雇主知道我不太行 04/11 12:08
2F:推 lemonpoison: 他负评很有名诶 怎麽会都有人找他啊? 04/11 12:08
3F:推 angelofdeath: 傻眼 04/11 13:48
4F:推 gassoho: 国中生都翻的比他好 04/11 17:27
5F:→ gassoho: 之前不是一堆负评了,怎没先查询呢 04/11 17:28