作者silenthillwu (James)
看板translator
标题[讨论] 翻译难道就只是在鸡蛋里面挑骨头而已吗?
时间Thu Jan 21 11:58:33 2016
本人最近接到一个案件,好巧不巧,案主是新竹科学园区的某家公司...
不过是与血糖机有关的公司...福X生技 LOL
很明显,你们就只是拿外国人已经做好的软体来做中文化的工作而已...
目前科技业的景气很差,这个大家都知道,但难道就因为这样,
你们就可以要求译者翻完以後,随便修改几个字就不付稿费了吗?
或许我翻得没有尽善尽美,但是你们修改稿件的方式,也只是把同义词覆盖掉...
这种修改方式谁都会好吗? 而且根本不需要几分钟的时间...
顾客第七天才退稿,而且还拿我的稿子修改两次以上,请问这样合理吗?
却说第七天退稿就可以完全不用付款?
一开始,顾客说要「使用」我的东西进行改写,最後又发出声明说「不会使用」我的翻译
我真的很想骂脏话,请问「查看」和「检视」的意思真的有差吗?
要玩谁不会? 那我也订1000台血糖机,第七天再一次退回,运费公司承担,
这样你们开心了吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.238.25.27
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1453348715.A.3CD.html
1F:→ shuen1217: 没有签约吗@@ 感觉不合理 而且没用也是要付钱0.0 01/21 12:34
2F:→ silenthillwu: 发案的是翻译社...很扯 01/21 13:07
3F:→ silenthillwu: 我不知道该不该说出该家翻译社的名称 01/21 13:07
4F:→ silenthillwu: x东翻译社,自己猜猜看吧 01/21 13:12
5F:→ silenthillwu: 其实我和别人讨论,他们也说是不是翻译社业绩下滑.. 01/21 13:14
6F:→ shuen1217: 翻译社发案不是都会附报价单(有点不知怎麽称呼 但会写 01/21 13:26
7F:→ shuen1217: 字数跟金额 确认後接案) 有往来证据 应该告得赢? 01/21 13:27
8F:→ silenthillwu: 台湾警察很会吃案!!! 金额没有很高,但也是一笔 01/21 13:34
9F:→ silenthillwu: 我也要生活呀! 我不是慈善机构 01/21 13:35
10F:推 onetti: 听起来蛮离谱的,如果有签约就照合约走。 01/21 15:35
11F:→ shuen1217: 上法院走民事诉讼吧? 这种报警应该没有用?? 01/21 15:48
12F:→ shuen1217: 跟对方说你要告他们,他们应该就会想给你钱和解了= = 01/21 15:48
13F:→ silenthillwu: 这个案子是翻译社发的案子 01/21 16:06
14F:→ silenthillwu: 虽然我知道顾客去向,也不该由我出面才对 01/21 16:06
15F:→ silenthillwu: 我是认为翻译社在这方面的处理程序很可疑 01/21 16:07
16F:→ silenthillwu: 因为我和其他家翻译社合作,也都会退回修改 01/21 16:07
17F:→ silenthillwu: 真的改不好就再说,顾客的做法显然就是不想付钱 01/21 16:08
18F:→ silenthillwu: 我认为,以贡献度来看,我并非没有贡献 01/21 16:08
19F:→ silenthillwu: 翻译社应该也有和顾客签约才对 01/21 16:08
20F:→ silenthillwu: 所以这也让我怀疑翻译社是不是有问题... 01/21 16:09
21F:→ PTT30CM: 可以寄存证信函 但是CP值包括上法院看你觉得划不划算 01/21 16:10
22F:→ silenthillwu: 我是绝的翻译社的态度很奇怪,好像全都是译者的错 01/21 16:21
23F:→ silenthillwu: 这也是让我怀疑翻译社的原因了,公司的处理程序问题 01/21 16:22
24F:→ silenthillwu: 还有对待译者的方式... 竟然要我自己去请翻译公会 01/21 16:22
25F:→ silenthillwu: 进行仲裁,还说费用我自己担,我觉得翻译社怪怪的 01/21 16:22
26F:→ silenthillwu: 翻译社要译者自己去仲裁不是很怪吗? 翻译社应该要替 01/21 17:04
27F:→ silenthillwu: 译者出面才对吧!? 01/21 17:04
28F:→ silenthillwu: 作业程序出现重大问题,就是有问题了...各位觉得? 01/21 17:04
29F:推 dosp4: 1)个人经验,不是每个案子都可以「退回修改」的,我也有遇 01/21 18:30
30F:→ dosp4: 过自己书翻不好,分批交件,第一次交完之後就直接取消整本 01/21 18:30
31F:→ dosp4: 翻译。费用当然也是没有啊。 01/21 18:30
32F:推 dosp4: 2)在业界从没听过翻译社帮译者仲裁的案例。 01/21 18:33
33F:→ silenthillwu: 那一开始顾客遇到问题却没有职业退回,而且根本也不 01/21 19:36
34F:→ silenthillwu: 是翻译错误的问题,而是顾客自己想把某些词汇改掉, 01/21 19:36
35F:→ silenthillwu: 甚至已经快要完全偏离原文的意思了,请问顾客这样的 01/21 19:36
36F:→ silenthillwu: 做法对吗?应该要考量到「贡献度」的问题才对吧,顾 01/21 19:36
37F:→ silenthillwu: 客这样的做法很贼!如果不信任我翻译的能力,那一开 01/21 19:36
38F:→ silenthillwu: 始就要求先回覆一小段来看看不就好了吗?夸张 01/21 19:36
39F:→ silenthillwu: 重点在於顾客的态度反覆,让人无法信任。一开始拿我 01/21 19:46
40F:→ silenthillwu: 的稿件改了一部分,说要改写,最後又说不要使用我翻 01/21 19:46
41F:→ silenthillwu: 得东西,明显就是刻意刁难和敲诈 01/21 19:46
42F:→ kage01: 照理来说 客户不付钱 非你过失 翻译社应该还是要付你钱 01/21 23:28
43F:→ kage01: 你和翻译社 翻译社和客户 应各有一份契约 01/21 23:30
44F:→ kage01: 要看你当时和翻译社怎麽签 01/21 23:31
45F:→ shuen1217: 我觉得翻译社应该要付你钱吧 他跟客户怎样是他自己处理 01/21 23:44
46F:→ silenthillwu: 我想公开让大家看看评评理,但翻译社不准我公开,因 01/22 00:38
47F:→ silenthillwu: 为他们有保密条款,但显然他们的合约条款在争议解决 01/22 00:38
48F:→ silenthillwu: 的部分不很明确,双方秉持善意进行修改,问题是,顾 01/22 00:38
49F:→ silenthillwu: 客这样的做法很扯,没有在第一时间反映问题,为什麽 01/22 00:38
50F:→ silenthillwu: 自己修改两次以上,又在第七天才退回?请问这是甚麽 01/22 00:38
51F:→ silenthillwu: 意思呢? 01/22 00:38
52F:推 ae867878: 你要不要去「翻译与译者」社团询问呢?我觉得这个案例 01/22 10:32
53F:→ ae867878: 挺值得探讨的。 01/22 10:32
54F:→ silenthillwu: 正在考虑如何处理这位机车的烂顾客!!! 01/22 11:53
55F:→ silenthillwu: 好主意,谢谢您啦! 01/22 12:48
56F:→ silenthillwu: 现在大家比较少用ptt了吗? 大家都用FB?!!!! 01/22 12:48
57F:推 ae867878: 人数有差距吧?像我也偶尔看译者版而已,可是会常去fb 01/22 12:53
58F:→ ae867878: 社团 01/22 12:53
59F:→ silenthillwu: 难道是因为这边有太多的高中学生 01/22 16:39