作者Alexx (阿里)
看板translator
标题[笔译] 1.1/字_笔_英翻中_科技类_1481字_20151030
时间Thu Oct 22 15:30:29 2015
[必]我已经读过且了解置底版规、费率、发文必读公告,并愿意遵守规定:YES
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 1800英文字(概数,会照实际字数计费)
[必]工作报酬: 1.1元/英文字汇
[必]涉及语言: 英译中
[必]所属领域: 科技
[必]文件类型: 3文件-产品说明书、产品DM、产品形象网站(以上皆为纯文字)
[必]截 稿 日: 2015.10.30
[必]应徵期限: 2015.10.23
[必]联络方式:
[email protected] 标题请注明:应徵笔译
[必]付费方式: 因公司流程规定,无法预付订金。
交稿并待案主验收确认後,
需携带证件至本公司(北市 近台北车站)签名结案、领取报酬;
或邮寄回签,本公司会将报酬汇入译者户头。
(配合公司请款流程、耗时可能长至半个月。)
──────────────────────────────────────
[选]工作要求: 请详阅付费方式,可以接受再应徵。
本案需大致了解产品功能及运作模式才能准确翻译,
若有疑惑欢迎致电询问案主,请译者将前期时间成本纳入评估。
[选]参考段落:
http://qblinks.com/support
网址为产品完整英文说明书,与本案重叠性高。
[选]试 译 文:
Does Qmote need Internet access to work? (加上这句 给试译比较好理解後面)
Imagine Qmote as a Bluetooth shortcut to your phone.
The functions your phone can do without the Internet are available
for Qmote to trigger even when offline.
Please note that due to the limitations imposed by Bluetooth protocol,
a Qmote can "pair" with several smartphones,
but can only "connect" to one phone at a time.
[选]其他事项: 文章本身出自案主之手,故案主会校稿,
可能会需要来回沟通(确认用字一致),
若有翻译错误也会需要沟通,也请译者将此纳入时间成本考量。
──────────────────────────────────────
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 122.116.99.126
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1445499034.A.580.html
1F:→ littlegenie: 已寄信至信箱 10/22 16:39
※ 编辑: Alexx (122.116.99.126), 10/22/2015 18:19:41
2F:推 hotorange: 已寄信提醒 10/23 07:25