作者TheRock (就是这样)
看板translator
标题Re: [公告] 关於本次投票结果
时间Sat Mar 20 21:27:44 2010
※ 引述《DreamPursuer (捕梦捉影)》之铭言:
: 那不是我看不爽结果才让它流掉的。三篇公告
: 是由系统同时发出的。也不是我看不爽才修掉的
: 。板主没有任意修文的权力。
应该没有人会想到那里去啦。
只是系统在这个投票上故障刚好印证了莫非定律。 XD
: 四、结论
: 议题(一)、(二)已通过。从善如流。
: 议题(三)因系统错误流掉。
: 在下以不自扩权为原则,暂视为未通过。
同前推文。
我认为既然是系统故障,那麽重办一次投票才是正确的作法。
「赋予管理者权利/力」的行为如果正反两方出现平手局面,通过後可获得
权利/力者基於对自由权的尊重,选择「消极不扩权」的谦抑做法是没问题的。
不过目前的情况是赞成/反对意见的状况为何并不清楚。倘若支持者人数远
远超过反对者人数(我认为这很有可能),那麽板主在这个时候选择「消极不扩
权」,反而是违反民意的作法,而且有「搁置重要待决议题」之问题。
本人建议立即重办此项投票,另外,因为这涉及板规的增修,建议将投票时
间酌予延长,并建议以七日到十日为投票期间。
: 即日起徵求建议费率,并在数日後将建议列为选项,
: 投票决之。
以下列出本人建议费率供参考:
「润稿」:接案人毋庸比对原文,其目的为调整译文,使其通顺、可读。
费率:由於只需观看译文,故以
译文字数为单位,以各语言组合文件翻译建
议费率的
3成为建议费率。
例:英译中论文之中文润稿,以中文字数为计算单位,以英译中论文翻译
费率之3成计收。
1.0 * 30% = 0.3 元/中文字
「校稿」:接案人必须比对原文,其目的为调整译文,使其正确表达原文意旨。
费率:由於需同时观看原文及译文,为对译者之努力给予适当之报酬,应以
原文字数及译文字数中字数多者为单位,并以各语言组合文件翻译建
议费率的
6成为建议费率。
例:英译中论文之中文校稿,若中文字数比英文字数多,则以中文字数为计
算单位,并以英译中论文翻译费率之6成计收。
1.0 * 60% = 0.6 元/中文字
若要以时薪计算,则建议最低费率计算公式为:
「润稿」:1000 字/小时 * 各语言组合文件的翻译建议费率 * 30%
「校稿」:1000 字/小时 * 各语言组合文件的翻译建议费率 * 60%
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.192.48