作者qub (Star 翻译来找我)
看板translator
标题[心得] 文字劳工的辛酸与成就
时间Thu Apr 23 00:15:30 2009
第一次来发表文章,希望也能听到大家的想法,或,心情。
自己开始真正从事翻译工作,已经是快大学毕业的事情。
当时已经准备要去英国念翻译,所以想在临行前有点实际经验。刚好有国际展览来高雄,
策展人是学校设计学院的讲师,需要人手帮忙。然後,我就毛遂自荐了。
当时,大大小小的事情我都包了。公领域、私领域,从艺术家、三名工作人员开始工作
到离台前一晚,我都待命中。连司机、导游角色都没错过。
如果要这麽算酬劳的话,可能会是很大一笔。哈。
但这当然不会是事实真相。也还好,我当时压根没有想过酬劳这回事,一切以经验为主。
事後,学校那名讲师,只给我一万元笔译费。含油钱。
若我以事後酬劳来衡量,或许会觉得不划算。但若以实质经历来说,我不但赚到了一次
经验,认识了一群疯癫但幽默风趣的国际友人,还上了一堂弥足珍贵、事後能作为课堂
理论与实务对照的最佳范例。
这已不是“钱”所能衡量的代价或酬谢。而是种欢喜的收获,与点滴在心头的成就感受。
首先,因为我工作期间的表现,那批国外工作人员应该是很满意,所以後期乃至展览後
续撤展等工作,居然由我在作收尾动作。中间的联系工作,我俨然又多了一项秘书工作。
所以,後来国外方面又另外给了我薪水。
我有点受宠若惊。因为老实说,他们不是任用我的人,其实不必额外付我薪水,我们并
无直接受聘关系。
但老外基本上是这样。加班就是要给加班费,额外的工作当然要另外计费。无关交情。
我想,台湾在这方面可能还差了点。
因为这是我首次正式、长期的翻译工作,所以能被重用,而且是我直接面对的工作人员
对我表示满意,让我非常有成就感。对於未来,也就充满信心许多。
另一方面,我所说的实际案例,也就是在後来课堂上我才体会的专业性问题。
就理论而言,翻译者的角色,属中立。无论口译,或笔译。
譬如说,商业会议或国际会议中,口译人员必须无误地陈述双方立场、说法。
但是,两造若有冲突发生,其中一方,或双方,有不雅用词、激烈言语出现,译者该如
何处理?
要如实地表达呢?还是,委婉带过?哪一种选择可能最後都还是会有所偏颇、不完美。
这没有正确答案,只在於翻译的专业性认知与取舍。
(也许以後有空来跟大家分享一下英国翻译协会期刊的内容吧)
同样地,要跟客户保持多远的距离算是专业?算是适当?
回到我之前的展览经验,我必须说,我真的很不专业。
因为我没把持身为翻译人员的态度,我作了许多理应不是翻译该作的工作。尤其,那些
在之前都没有细谈过。
可是,我又回头想想,也因为对方工作人员都很亲切,在台湾又人生地不熟,自己能帮
得上忙的地方,就没啥好拒绝、推托了。
更别说,我没几天就跟他们混成朋友了。
(大概也因为他们玩艺术的吧...加上自己个性使然...羞~真是一点也不专业)
所以,当课堂上我们讨论到翻译的专业态度时,我立刻回想起这段经历。真是可以拿来
作实例讨论了。
现在,我仍是没有找到界线。(也因为我後来比较没接口译,尤其在台湾)
然後,又想到几点。希望有人能说点意见。
1. 在台湾,口译除了翻译,还有可能被要求(或其实事前通常不知)作哪些事?
2. 承接上一点。若自己还是小小咖,刚起步的新手,为了赚取经验值,要很有魄力地拒
绝?还是默默接受?还是,视情况而定?如果公司待遇不错,就欣然接受?
3. 在台湾,徵求翻译的大小公司,其对翻译的心态为何?是尊重其专业性呢?还是认为
只不过是个传话筒,刚好会两种语言,类似於秘书性质。
会有这些问题,是因为我不是在台湾念翻译,所以,也好奇我们对於这些是怎样的说法。
毕竟,理论是死的东西。而翻译,却是实务性极强的工作。各国有其不同文化,自然要
应用的法则也就不尽相同了。
我只是想了解,大家都怎麽在这领域战战兢兢力争上游,或,开开心心享受其中。
虽然标题是下“辛酸与成就”但我好像没有很专注在这上头。反倒是说了点离题了。
下次会多加注意,别愈说愈远。这回就先到此吧。
[番外篇] 还是出个翻译来让大家动动脑吧~~很简单 所以看谁功力好 特别有创意噜
这是我在英国接到的案子,就一句广告词。
类似公益广告,叮咛工作安全。
Work safely, remember she needs you.
以下,是我应对方要求提供的三个版本:
贯 ˙别忘了她还需要你,请注意工作安全
贯 ˙安全至上 她需要你
贯 ˙为了她,请小心工作、注意安全
我的版本,创意不大。但酬劳倒让我笑容很大。
一句广告词,25英镑,进帐。(1︰50;约台币1250)
啊...台湾稿件要花多少时间跟精力啊!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.199.127
1F:→ deletesama:我觉得意境上的表达>> 请小心工作。 记住,她需要你- 04/23 00:28
2F:推 easysmart:留意安全 珍惜情缘 像在卖 durex 的广告 04/23 00:44
3F:→ easysmart:好赚的钱多属偶然 很难反覆进行科学性的操作与期待 04/23 00:48
4F:→ easysmart:乐在其中 认真不求回报 却能得到意外的报偿 感觉很好~ 04/23 00:50
5F:推 lightnsalt:工作小心,我等你回家。 04/23 01:19
6F:→ qub:nono...不是偶然 英国价码就是这样 基本上1000字70-100磅 04/23 01:36
7F:→ qub:因为在欧洲 中文是少数语言 所以比其他欧语的价码高 04/23 01:37
8F:→ kannatsuki:你的安全是她的幸福 (抄袭XX广告) 04/23 23:15
9F:推 Duarte: "实践工作安全 保障家庭幸福" (陆版) 04/23 23:21
10F:推 buddhanature:安全地作,因为她还要你。 04/24 00:46
11F:→ qub:楼上的...你让我笑了 :P 04/24 00:48
12F:推 southaf:工作注意安全,老婆在家等你~~ 04/25 16:47