作者qub (Star)
看板translator
标题[译者] qub_英<>中笔_休闲/文学/学术/广告
时间Tue Apr 21 01:51:34 2009
※ 标题注意事项:
本文标题格式如右:[译者] ID_语系与服务内容_擅长领域
范例:[译者] abcdefg_笔译 英中互译_法律医学
(储存文章时,以及发表文章後,皆可按大 T 更改标题。)
按 Ctrl-X 发文时若选 T 可修改标题,文章发表後按大写 T 可修改标题。
──────────────────────────────────────
[必]工作身分:全职笔译
[必]服务内容及费率:英<>中笔_全:0.5~1.5/原字
[必]擅长领域:休闲、文学、学术、管理、美容、金融等
[必]擅长类型:论文、期刊、商业文件、广告文案、自传履历等
[必]试 译:接受试译(200 字以内)
──────────────────────────────────────
[必]联络方式:
[email protected] 或 站内信 (前者为主)
[选]联络时间:皆可
──────────────────────────────────────
[必]学 历:University of Salford (UK)
MA in Chinese/English/Chinese Translating with Interpreting 毕
[必]翻译经历:英国伦敦 The Lingoes 自由译者 (2006-迄今)
台湾 八方国际翻译、蜜豆语文出版社 自由译者 (2008-迄今)
联合国(维也纳) 国际会议同步口译实习生 (2007/06)
比利时Cloaca亚洲巡回展览台湾区(高雄市立美术馆)
随行翻译&新闻稿翻译 (2006/05-07)
[选]工作经历:(若未提供请勿删除)
[选]翻译证照:(若未提供请勿删除)
[选]语言证照:2006 IELTS 6.5 (Writing 7; Reading 7.5)
2005 TOEIC 800
2005 JLPT Level 3
[选]其他证照:2006 英语领队人员
──────────────────────────────────────
[必]自我介绍:於2008年八月完成硕士论文,并於2009年3月确定通过,已顺利取得
硕士学位。於英国就学期间,有幸与英国当地翻译公司合作,专接
台湾案件,包括润稿、翻译。合作时间已超过两年,虽本人现已返国
仍继续保持彼此良好的合作关系。目前亦在台湾有合作翻译社,持续
经营文字劳工的拓荒旅途。又,长期在文字创作方面的自娱娱人,相
信文笔应该不算太差。目前为全职翻译工作者,努力接案、增加客源
中,希望有机会与有缘人合作愉快。研究所就学期间为
英国Institute of Translating & Interpreting (ITI) 学生会员,
目前升为 Associate 会员。曾在瑞士短期游学过,也在英国就学期间
选修法语,希望能有朝一日精通中、英、日、法、德语。
──────────────────────────────────────
[选]翻译作品:
http://www.wretch.cc/blog/qub&category_id=3194246
这是最早开始接触笔译时的作品 (Cloaca Exhibition)
不太纯熟 但是手边目前可以公开的资料 所以参考一下噜
[选]个人网站:www.wretch.cc/blog/qub
──────────────────────────────────────
[选]其他说明:
过去接案内容有:
瑞士银行年度财报校稿,美加某问卷公司教育问卷,离婚法律文件,法院诉讼文件,
日本资生堂(系列)广告文案及产品成分分析报告,县市政府活动文宣,
某拼布法人社团中英文宣资料翻译,某饮料广告文宣,论文,学术期刊等各种题材领域
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.192.212
※ 编辑: qub 来自: 118.171.197.12 (04/22 00:23)