作者lifegetter (白浪)
看板translator
标题去吧,我的心
时间Wed Mar 11 03:17:04 2009
上周六晚上在合唱团练唱,唱到 Verdi的 Va, Pensiero 时不知不觉地就泪湿衣襟,唱
不下去了。回来参考了几个英文译文版本,翻成中文。
http://tinyurl.com/aheg4l
Và, pensiero, sull'ali dorate; 去吧,我的心,乘着那黄金的双翅
Và, ti posa sui clivi, sui colli 去吧,伫留在悬崖、伫留在山上
Ove olezzano tepide e molli, 那里甜蜜的清风带来
L'aure dolci del suolo natal! 温暖、柔和的家园之香
Del Giordano le rive saluta, 从约旦河──那救赎之河
Di Sïonne le torri atterrate. 从荒凉崩颓的锡安之塔
O mia patrie sì bella e perduta! 啊,我那美丽但已不再的家乡
O Membrenza sì cara e fatal! 啊,记忆,如此亲蜜但又让人伤痛欲绝的记忆
Arpa d'ôr del fatidici vati, 我们先知的金竖琴
Perche muta dal salice pendi? 为什麽你静悄悄地挂在柳树上?
Le memorie nel petto raccendi, 你要唤醒我们心里的梦想
Ci favella del tempo che fu! 向我们诉说过去美好的时光
O simìle di Solima ai fati 记着耶路撒冷的命运
Traggi un suono di crudo lamento, 或仅在伤心饮泣
O t'ispiri il Signore un cocento, 或让神的灵感动我们
Che ne infonda al patire virtù! 给予我们力量度过这无尽的苦痛。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.249.200
※ 编辑: lifegetter 来自: 210.240.249.200 (03/11 03:29)
※ 编辑: lifegetter 来自: 210.240.249.200 (03/11 03:32)
※ 编辑: lifegetter 来自: 210.240.249.200 (03/11 03:37)
1F:推 willy:好优美的译文~~~~ 03/11 09:41
※ 编辑: lifegetter 来自: 210.240.249.200 (03/12 01:06)