作者beagle (红茶犬)
看板translator
标题[恶魔字典] Pig
时间Sat Mar 7 09:12:56 2009
PIG, n.
An animal (Porcus omnivorus) closely allied to the human race by the
splendor and vivacity of its appetite, which, however, is inferior in
scope, for it sticks at pig.
-- Ambrose Bierce
※ 要看译句请按「\」
猪 [名]
一种胃口奇大又爱抢食的动物(学名 Porcus omnivorus [注]),因此与人类非常相似;
然而在分类上还是比人类低等,因为猪牵到纽约还是猪。
注: 拉丁文中, Porcus=猪猡, omni=全部, vorus=吃, 意思是「无所不吃的猪」
没想到 Bierce 连拉丁学名都要恶搞...
--
桃乐丝: 可是, 如果你没有头脑, 为什麽会说话?
稻草人: ㄝ, 我也不知... 但是有些人没有头脑也能说超~多话呢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.64.34
1F:→ beagle:最後一句似乎暗示有一部份猪穿上 Armani 西装之後进化成人 03/07 09:30
2F:推 lifegetter:有点猪不如人,因为猪甩不掉贪得无厌的天性 03/07 10:40
3F:→ lifegetter:我也许想太多了:这贪得无厌也使得牠们变猪肉串 03/07 10:41
4F:→ lifegetter:是「贪吃无厌」。。。猪,我对不起你...(大哭) 03/07 10:42
5F:推 kuraturbo:天啊猪好可爱XDD 03/07 13:03
6F:→ beagle:咦我漏了"贪吃"两个字 @.@ 03/07 13:19
7F:→ beagle:不是活泼开朗,而是胃口超级好,容量又大... @.@ 03/07 13:20
8F:→ lifegetter:为什麽我就看到「好可吃」?我贪吃了吗?@@ 03/07 13:26
※ 编辑: beagle 来自: 122.116.64.34 (03/07 22:01)
9F:→ beagle:修正译文 =.= 03/07 22:02