作者EVASUKA (若狮子)
看板translator
标题[转录]翻译薪事知多少
时间Fri Mar 6 23:51:59 2009
http://tpi.org.tw/marketinfo_market.php?mID=0
翻译薪资调查
台湾的文化出版事业,高度仰赖翻译。在书店和唱片行放眼所及的畅销文化商品,超过八
成都是舶来品。翻译成了支撑文化出版产业不可或缺的重要人才。
然而,由於从事翻译的朋友多半单独接案,再不然就隶属於翻译社(公司),加上翻译工作
的种类繁多,因而不少译者从事翻译多年,却依然难以了解自己所接受的待遇是否公允,
有无被低估、剥削?
日前,一位资深日文译者朋友在她的部落格上,发起一则「译者薪事大调查」,请教众家
译者先进的薪资与付款方式。由於这位资深译者朋友的部落格本来就很热闹,很快地,从
四面八方涌进来自各方译者的回覆,除了常见的书籍、杂志翻译外,其他较不为人知的漫
画、口译、歌词、专利文件、论文、电影电视字幕等翻译行情,也全都到齐了,实在令我
大开眼界。
於是,我向格主建议,不妨花点时间,将这些资料整理成表格方式呈现,肯定对有志於翻
译,或者已经从事翻译但却不知道自己的薪事是否被低估、受委屈的朋友大有帮助。遗憾
的是,格主事忙,没能抽空整理。於是我自告奋勇,幸蒙允诺使用众家译者所提供的资料
,才有此份翻译薪资调查报告文。
翻译的语言:英日韩三强鼎立
台湾对於翻译语言的需求,以英日韩德法义(大利)西(班牙)俄阿(拉伯)为主,其他的语言
别需求甚少(若真有需求,以目前的形态,可能直接向中国大陆邀约合适译者,例如东欧
与非洲诸国的语言翻译人才,多向中国借将),尤其以英日两国语言的翻译需求量最大。
综观原因,可能是台湾的文化艺术发展受英日语系国家影响较大,故此两种语言的翻译需
求量较大。
近几年,由於韩国文化产业蓬勃发展,特别在电玩游戏、电视电影、图书出版方面发展卓
越,台湾业者积极引进,因而韩文翻译量也日渐增加,紧追在英日文之後。
此外,由於台湾在文化事业上属於落後/输入国,因此,外文翻译中文的需求,远比中文
翻译外文的需求量高。绝大多数文化商品需要的都是外文翻译中文人才,至於中文翻译外
文,主要在专利与法律文件,还有学术论文方面,文化商品的外文化需求较少。
接案方式
译者的接案方式,以个人对案主(出版社、杂志社等等)为最大宗,其次是个人对翻译社
(在翻译社任专职或兼职皆有),以工作室向案主接案的翻译人较少。
和翻译社合作的价码较低,约莫落在300元~500元/千字之间。而且,翻译社越知名品牌越
大,给的价码越低。不过,翻译社是没有人脉的翻译新人入门的好管道。
翻译的类型
翻译的类型,可以简单区分为书面文字与口语翻译两大类。
书面文字的翻译,主要有文字书籍、漫画、杂志、歌词、论文、电玩游戏、专利文件等。
口语翻译方面,有商务随行或专门会议的现场直接翻译,以及电影、电视、演唱会等影音
产品的字幕翻译。
翻译价码-按文件内容/长度付费
翻译价码方面,台湾的译者绝大多数都是按文件内容/长度计酬,例如以按字、页、时间
方式计算价码。此外,翻译皆属买断制。案主收下稿件确认无误,付清款项後,翻译着作
权随即归案主所有,翻译者不得主张其着作权。
文字书籍翻译价码,以外文翻中文来说,从200元/千字到1000元/千字都有(此处所提及
的价码皆为含税),端视书籍类型、内容难易程度、语言别、译者资历、案主公司规模/
知名度、书籍重要度区分。
200元~350元/千字的稿酬,多半以新手翻译接大众文学、BL、轻小说、时用书为主。如果
是资深译者,同样的书籍价码最高可到450元左右。
其他难度较高之文学作品,翻译价码从350元/千字到750元/千字,例如都会小说450元/千
字,奇幻小说600元/千字。其实,同样看内容、译者资历等条件而变动,不过,价格区间
落在400元~650元/千字之间。
商管书约500元/千字,学术专书约在550~750元/千字(不过也有少数出版社仅给350~400元
/千字,可自行判断是否接案)。
基本上,能达500元/千字就算是合理的价码。以此为基准,是书籍难度往上加码约50~300
元之间不等。不过,一般书籍翻译除了特殊情况,很少能超过 750元/千字。德法等较少
翻译人才的语言,翻译起跳价较高,约莫在600元/千字(极少数会低於此价码,可能和出
版社出价能力有关)。
资深译者通常可以比新手译者多上50~100元/千字的价码。如果是同样翻译资历,固定合
作的老译者,大约能从案主那里获得高出50~100元/千字的价码。
也就是说,如果你是新手译者,在从事翻译一段时间,且案主多能满意你的翻译品质时,
可尝试着要求提高行情,不过千万不要狮子大开口,50元/千字是理想价格要求上限。
由知名人物或学校老师挂名的翻译费用,则从300元~500元/千字,情况类同於翻译社接案
。不过,老师挂名由老师承担翻译成败,加上多了练习机会,因而价码好坏高低也得视译
者个别情况而定。
杂志翻译,300~600元/千字(专业杂志可到800元/千字,旦及少);漫画翻译,10~20元/页
(通常落在13~15元/页),不过字数较多的漫画,也可以商量按字计酬或者提高每页价码(
若按字计算,不要低於300元/千字)。
歌词日翻中,一首约350~400元(英文歌词中译会再低些),特殊例子可以高达500元(大
牌译者或者歌词难度较高。
演唱会DVD,以字数算,一个字0.5~1元不等。
电玩游戏由於文字数量庞大,且多半重复(例如RPG角色中的对话),价格约在100~300元/
千字。
卡通字幕,1200元~2000元/半小时,视难易度而定。电影电视节目字幕,一般来说是
1500~2000元/半小时,若节目对白较多或较困难(专业术语较多),价格可以再往上加码。
成人影片900元/部。由於字幕翻译端视案主的财力与对翻译的认知,因此价码较不统一。
若不以影片时间计算(半小时为单位),则须以句计算,价格不应低於7元/句。
随行口译的价码,约在10000~24000元/天/人,最低莫低於10000元/天/人,正常行情应从
20000/天/人起跳,因为随行口译难度高,且多半要处理许多专业术语,工作量又大。基
本上,随行口译是从萤幕字幕翻译的价码推算而得,一天以8~10小时计算。
中文翻外文方面,无论何种语言,最低价码至少在1元/字,若低於此价格,就有明显偏低
的情况,正常价格在2元~3.5元/字之间,端视文件难度而定。
偶尔有特殊情况,会允许译者以抽版税方式支付。例如朱学恒翻译《魔戒》,就是以抽版
税方式支付。不过,抽版税支付翻译费的合作模式,译者多半会从事翻译以外的工作,例
如朱学恒就替《魔戒》量身打造了一系列的行销活动。
另外,最近台湾新兴起一种「出版公司」,该公司自行洽谈外文书籍版权,且在完成翻译
後,寻找出版社合作出版,出版社仅承担编制、印刷与发行业务,行销打书也由「出版公
司」规划。
价码弹性大,资历与案主能力影响
译者的薪资价码弹性很大,并没有固定行情。不过,难度最高的口译价码最高,其次是专
业文件(学术论文、法律/医学/专利文件),再其次是文字书籍(书籍本身又按照语言别与
书籍类型分价码,大致上来说,学术专书价码较高,轻小说、大众文学价码较低)、漫画
、杂志。
不过,上述行情并无绝对,同样性质的工作,因为案主的付款能力、交稿期限、译者的资
历、能力、背景等,交稿期限的长短等因素,而有所不同。有志於翻译的朋友,不妨找薪
资稿酬较低,但入门相对容易,且能固定接案的工作开始做起,例如杂志文章翻译。薪资
低,给自己努力往上爬的努力空间;固定接稿,学习安排从事翻译的时间,掌握翻译的速
度和效率,慢慢的累积能力和经验,开拓接案的对象。
基本上,译者的译价能力在於稀缺性,当市场上只有你能/会翻译某种文字,且翻译品质
备受合作对象肯定时,有相同需求的案主就会找上门来。举例来说,翻译医学或法律专业
文件(论文或教科书),除了外文能力要好,还要熟悉该领域中文文字的独特表达方式,忠
实传达专业文件的内容和行文。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.12.46
1F:→ EVASUKA:这篇应该可以贴吧 太久没来这 一直确认有无触犯板规 03/06 23:56
2F:推 TheRock:欢迎分享~ :D 03/07 02:45
3F:推 XmegumiX:原本的译者薪事大调查讨论串在「绵羊的译心译意」部落格 03/07 09:38