作者beagle (红茶犬)
看板translator
标题[恶魔字典] Grave
时间Thu Feb 26 00:34:20 2009
GRAVE, n.
A place in which the dead are laid to await the coming of the medical student.
坟墓 [名]
死者静卧之地,在此等待医科学生到来。
--
桃乐丝: 可是, 如果你没有头脑, 为什麽会说话?
稻草人: ㄝ, 我也不知... 但是有些人没有头脑也能说超~多话呢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.64.34
1F:推 lifegetter:大体来说,这句话没错。 02/26 08:22
2F:推 outhere:大体来说,有点儿可怕…… 02/26 08:38
3F:推 amorch:其实这是有时代背景的,关键字:body snatching。这门生意 02/26 14:14
4F:→ amorch:以前很旺,盗坟屍体不够,还有诉诸谋杀的,英文burke当动词 02/26 14:15
5F:→ amorch:使用,便是因为William Burke杀人将屍体卖给医学院。 02/26 14:17
6F:推 RookieRun:我觉得这句是很有趣的双关语,一方面以前医学院学生要盗 02/26 14:18
7F:→ RookieRun:屍体解剖用,另一方面,即使是学医的,墓地也总有一天等 02/26 14:19
8F:→ RookieRun:到你... 02/26 14:19
9F:推 kuraturbo:大体来说,他们应该很想好好睡觉... 02/26 14:19
10F:推 baldy:识大体的人还真多XD 02/26 14:52
11F:→ beagle:熊熊看成 William Blake 吓出一身冷汗... 02/27 01:53