作者beagle (红茶犬)
看板translator
标题[恶魔字典] Friendship
时间Fri Feb 20 20:05:20 2009
FRIENDSHIP, n.
A ship big enough to carry two in fair weather, but only one in foul.
友谊:
船的一种,在晴天时可以载两个人,但刮风下雨时只能载一个。
(按: Friend"ship",所以是船。)
(又按: 我从小就很想写一次 "按" 试试看)
The sea was calm and the sky was blue; 海面波纹不起,天空蔚蓝如洗,
Merrily, merrily sailed we two. 好开心~好开心~我俩扬帆出港。
(High barometer maketh glad.) (高气压就是好心情~)
On the tipsy ship, with a dreadful shout, 船像醉汉巅簸,发出凄厉怒吼,
The tempest descended and we fell out. 暴风降临,让我们翻船落海。
(O the walking is nasty bad!) (噢这次远足真扫兴!)
—Armit Huff Bettle
(这个名字不知道是在恶搞哪个诗人)
--
桃乐丝: 可是, 如果你没有头脑, 为什麽会说话?
稻草人: ㄝ, 我也不知... 但是有些人没有头脑也能说超~多话呢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.64.34
1F:推 ephemeron:按!我因为你的按而笑了 XDDD 02/20 20:22
2F:推 kuraturbo:我也因为你的按笑了XD 02/20 21:08
3F:推 amorch: a fair-weather friend 02/20 21:20
4F:推 lifegetter:被按到笑点了 02/20 21:36