作者marrins (闪开! 让专业的来)
看板translator
标题[心得] 最近口译之中 遇到的问题
时间Sun Feb 1 18:02:35 2009
最近口译之中 遇到的问题
就是一些差不多意思的句子
但是很难翻译的文章
例如
天下统一
统一天下
一统天下
天下一统
虽然意思都差不多
但是给人的语韵或是感觉都很微妙
请精通语言学方面的专家指点==;
题外话
韩国人跟日本人的对话真是让我头痛阿
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.105.5.253
1F:推 judogirl:「天下统一」和「天下一统」指的是天下呈现统一的状态 02/01 18:06
2F:→ judogirl:「统一天下」和「一统天下」是某人执行的动作。 02/01 18:06
3F:→ judogirl:我是这麽认为啦XD 02/01 18:07
4F:推 lifegetter:ChineseTeach 华语教学版也许很适合这文 02/02 15:34