translator 板


LINE

诠释与过度诠释真的是很有趣的问题:) 借用前面版友译文的例子, 这种闲话家常的句子看似简单,对一般的译者应该是易如反掌。 不过小弟却认为这种文章要译得好并不容易。 逐句逐句译当然没问题,可是问题就出在透露的讯息: 我是第一次用英文写信。我英文不太好而且文法可能有错。 既然作者自己都承认英文不好,那这样翻译的人就头大了。 译得太像母语、用字用得太正式反而是自打嘴巴。 明明作者就说自己英文不好,但译文用字却是论文的水准, 这样子就不「信」,文章在读者的眼里自然也别扭。 我觉得这对译者来说算是一种需要注意的陷阱,因为有些东西 可能是概念上的矛盾。但你说要译的太差也不行,太差可能连母语者都看不懂。 这时候可能就要走偏门了,譬如故意选择简单的字、故意拼错,偶尔犯个文法小错。 说起来有点超乎常识,不过如果真要强调信、达、雅,倒也不得不这麽干。 (所以我觉得就算是翻译口语化的文字其实也不见得不能高价... 如果你把context拿掉,最口语化的文字可能是译者最恐怖的恶梦。 有翻译过线上游戏的版友应该可以体会。) 相反的,有没有可能作者其实写的并不是那麽的糟, 但译者却无法理解? 或许样本数没那麽多,但一定有。 这些例子中,最可能的原因是领域的差异。 其实别说不同领域了,同领域的人对於同一概念的理解都不一定相同。 这时候跟作者讨论就显得十分重要。小弟曾经遇过最贴心(?)的案主, 是为了要让译文润稿完整,不惜当天坐两小时火车过来跟我面对面讨论的。 这样的案主当然可遇不可求,因为大多时候案主都在忙别的事情... 一般而言,如果原文并没有太离谱的句型或是太难理解 用字跟脉络,我认为译者是有责任(或许不是义务)要翻译成理想的译文的。 原因之一当然是不同语言间,文章写法可能会不同。 以中英翻译来说,最简单的例子是,英文文章最好要 看得出有thesis statement,中文却不需要。要 让两种语文的概念能够磨合,句型变动是不用说了, 有时候甚至连句顺都要大改。第二就是翻译本身并不是只译句子, 而是译文章的意思。记得思果有说英中翻译不只英文要好,中文也要溜。 如果是高水准的译者,只要能了解文章的意思,就算文章本身不太通顺, 他就是有办法将原文的意思和语气精准的表达出来。自己有遇过几个这样的译者前辈, 我相信板上也不乏这类能人。这种水准的译者翻译速度也不见得慢,反而可能更快, 因为原文的概念都在他脑海里了,他所要做的只是化作纸上的语言而已。 有朝一日能成为这样的译者是小弟的愿望^^ 一点杂感心得 与大家分享 ※ 引述《SinoHuang (中华乡民国)》之铭言: : ※ 引述《jubilee (Liang)》之铭言: : : 藉由此文徵询大家意见,也请原po见谅(我在下面有写建议译文,希望对原po有助益)。 : : 最近在帮一位朋友改SOP,改得很头痛。英文能力不佳是其次,重点是她的文章中文部分 : : 就如同这位板友的中文,是不连贯的。这位板友是该在一句说完的话分句说,而案主 : : 是几乎不分句,逗点逗到底。逻辑乱七八糟,好像是想到就说,连中文都很难理解。 : : 看中文都快看到抓狂了,更别提英文,根本无从改起。 : : 像这种案子,请问各位前辈是「猜」案主想讲什麽,然後就劈哩啪啦自己写出来, : : 还是不断的跟案主沟通(这好花时间哦,我简直在教课了) : : 或者这样问,身为译者的分际是在那里?我们要保证译文的品质到哪个程度? : : 如果原文有问题,翻译出来的成果不佳,我们需负担多少责任? : : (希望大家看得懂我在说什麽) : 应该大家都看得懂, : 因为大家应该都碰过。 : 对许多人来说, : 写出通顺、达意、合逻辑的中文似乎都很有问题。 : 这种情况我不倾向自作主张帮他改, : 因为会这样写的人就是不懂写文章的基本要求。 : 不懂的人你帮他改再好他也不会懂, : 反而会觉得你真烦。 : 我们本来就很少会感谢好为人师的人。 : 在我还很嫩的时候(当然现在还是很嫩), : 还对自己译文乃至翻译工作的完美度非常obsessed, : 有一次也是碰到这种文章没逻辑、内容空洞散乱的。 : 我花许多时间跟他沟通,叫他改这改那, : 没要多收钱,结果他居然还觉得烦。 : 於是我得到觉悟,既然他们不懂,为什麽要做这种白工? : 如果客户申请学校,要翻SOP,结果连中文都写超烂, : 我们帮他润得好,除了扭曲了客户的英文能力外, : 另一方面连原作者的写作、表达、逻辑能力都一并扭曲了。 : (当然,如果顾客赏识译者这方面的能力并且加价,那还有讨论空间) : 身为译者,为什麽要做这种吃力、不讨好、在工作伦理上也有问题的白工? : 目前我的做法是, : 看到写得烂的,笼统地告诉他问题与可能後果, : (ex:逻辑有多处不通、内容散乱缺乏组织,恐造成评审对你学术深造能力之怀疑) : 看他要不要加价买额外服务。 : 话都说到这了,如果他不愿意,那就是他根本不重视这件事, : 证明了你就算做他也不会感谢你,於是你可以很合理地卸下这个「义务」。 : 如果他愿意,表示还有点识货, : 就帮吧! : 而断句问题, : 他写得散,我们就翻得散就好了。 : 那种从头到尾逗点下去的,当然就帮他适当地断句。 : 如果完全不连贯却都用逗点,那就帮他拆成一堆用句点的短句就好了。 : 这样才是「信」。 : 烂文章你翻成美文,这就不信,逾越译者权责了。 : 当然以上是个人作法, : 都有很大的讨论空间。 : 如果有人看不惯请鞭。 : 无论如何,个人还是非常尊敬那些 : 不管怎样都要帮客户改到「好」的滥好人译者的。 : : This is my first time writing in English to you. : : Please accept my apologies for my poor English. : : When I did the oil change last week, the mechanic said that you are cheated : : by the motor shop near the bridge. : : Your father also blamed you for this. : : I should have insisted on helping you hauling back the motorcycle, so that you : : would not be over-charged by the motor shop. : : I should have done that. Truly sorry. : : You must be wondering why I am writing this letter to you. : : First, I took an English composition class this semester, and I would like : : to check if I am making any progress by writing this letter. : : Second, I simply want to talk with you. : : Are you teaching English now? How is your work? : : Is everything going fine with you? --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.194.116
1F:推 lifegetter:其实在替朋友翻译的时候,其实我在「代书」 XD 11/20 03:36







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Soft_Job站内搜寻

TOP