作者ikurayuy (MISS YOU。)
看板translator
标题Re: [闲聊] 大家第一次接翻译的感觉?
时间Sun Sep 7 03:00:00 2008
被此讨论串钓出来的潜水员一名XDDDD
第一次类型:学术简报翻译
种 类:日本传统工艺
内 容:介绍日本传统工艺源流及演进...
管 道:研究所毕业校友
时 间:研一
心 情:听说是某个大型研讨会需要的,因为份量庞大,当时是几个同学分摊
一个人翻个几页之类的,虽然内容并不是非常擅长的领域,但凭着一
股冲动跟想尝试的心情(薪水印象中也不错)就加入了。但一方面真的
是没接触过的内容,加上新手不但用字要斟酌许久而且光查字典就花
了一堆时间,所以现在回想起来只有脏话(笑),後来虽然拿到不错的
酬劳,但下定决心别再乱接不熟的领域...
後 续:之後请朋友帮忙介绍,去应徵了某漫画出版社的翻译,等了一阵子终
於等到缺人的通知,经过试译後就开始了兼职漫画翻译的工作。虽然
因为是兼职打工学经验加赚零用钱的感觉,所以并不是靠这维生,但
一方面是兴趣领域翻得很开心,同时也可以了解自己是否适合靠翻译
作全职,每次的稿子都是一份经验累积罗。目前迈入第三年,希望以
後有机会可以尝试小说翻译,在那之前就是继续累积罗!!
--
◆───────────── ◤◢"▼ ◢ ───────────────◆
│ ◤ ▄▅▇ ▅▄▅▃▂▁_ │
│ Kururugi Suzaku ▇▇◣ ◢ ▇▆▅▃■ █Keep Kicking.█│
│ ▲ │
│ ▁ _ ▼ │
◆──── ▅▃▂▃▄▅▆▁▂▁_ ▲ψquetzal ─────────────◆
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.75.180
※ 编辑: ikurayuy 来自: 220.139.75.180 (09/07 03:01)