作者tapia (不回应)
看板translator
标题Re: [闲聊] 大家第一次接翻译的感觉?
时间Fri Sep 5 15:36:06 2008
第一次类型:文字翻译
种 类:技术文件翻译 日→中
内 容:技术手册
管 道:朋友介绍学校的老师要翻给业界公会的技术文件
时 间:出社会後六年,四个月前
心 得:
主要因为有业界实务经验,且具有撰写百万字以上工程报告的经验
并为业界执业技师,日检一级及格。
学校老师有给翻译社翻过技术手册的经验,专有名词惨不忍睹下
就信任他的研究生推荐而将手册交给我翻译。
三个月兼职翻22万字,牺牲掉了周末假日。
专业用语很多,查用语花了不少时间。
图表很多,翻译外还要排版,把图表用word文字方块盖掉原文。
翻译是一种学习、也是一种奉献,尤其是翻译出对产业界有帮助
的技术文件,蛮有成就感的。
这次费用很低,含排版0.4字一元。就当作是学习。
要利用专业技术工作经验的优势,不要找翻译社,直接找业主
对於翻译技术手册的案件,会比较好争取吧?
後 续:
学校老师对我的评价不错,後来一件公会的急件周末赶一万六千多字
就直接叫我开价。
这次开价一字一元才开始嚐到甜头。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.55.184