作者johanna (HANA)
看板translator
标题Re: [闲聊] 大家第一次接翻译的感觉?
时间Fri Sep 5 05:30:51 2008
(听说格式都要用借的...?)
第一次类型:文字翻译
种 类:小说
内 容:BL
管 道:出版社来邀试译(透过译者朋友)
时 间:大学毕业後九个月
心 得:「床戏有什麽难的,又不是没腐过 <( ̄▽ ̄)>」
可是实际做下去才知道,看跟写是两回事啊啊啊啊(遮脸)
从此我就下定决心,以後绝对不再接BL了。
後 续:这个决心後来又被迫下了两次,这世界真是万般不由人 orz
至今我接的全都是轻小说,交稿期限也都很久,
生活步调可说是非常悠闲的(可是稿费也付得很悠闲....)
一开始是担心过进度不好拿捏,但後来意外地发现自己非常适应,
接稿几次也没开过天窗,就越来越有信心了 :D
翻译小说最愉快的事,就是内容都很生动活泼,
完全可以用读者的心情去享受工作,越来越能乐在其中~
要说有什麽负面影响的话,大概就是用词变得很宅吧...||||
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.166.240.233
1F:推 whitedog0104:XD 好酷的经验 09/05 08:01
2F:→ Machadango:看跟写是两回事啊 哈哈哈哈 09/05 14:59
3F:推 potatoyukina:我也想要这种经验>///< 09/05 22:50